Жанр: Современные Любовные Романы » Кирсти Брукс » Разговоры под водку (страница 50)


Примечания

1

По-английски слова «самцы» и «баксы» звучат одинаково — bucks. — Здесь и далее примеч. пер.

2

«Красношеие», «загорелые шеи» — презрительное название тех, кто трудится на неквалифицированной работе.

3

Игра слов: в английском имя Нил (Neil) созвучно слову «пята» (heel).

4

Семерить — следить (воровской жаргон)

5

Отводить — отвлекать внимание (воровской жаргон)

6

Демон — полицейский, сыщик (австрап. сленг).

7

Эммануэль Дево — известная французская киноактриса

8

Since — поскольку (англ).

class="h1">

9

Смак — героин (сленг)

10

Slimfast — напиток для похудения (англ.).

11

Уильям Моррис — английский художник и дизайнер (1834-1896)

12

Дилан Томас — английский поэт (1914—1953)

13

Языковая игра: в английском слова «привычка» (habit) и «кролик» (rabbit) звучат похоже

14

«Элиас» — телевизионный шпионский сериал

15

Очевидно, имеется в виду героиня сериала «Эльвира — повелительница тьмы»

16

Группа, играющая тяжелый рок.

17

Коул Портер — джазовый музыкант

18

Хэн Соло — персонаж из фильма «Звездные войны», часто попадающий в дурацкие ситуации

19

Доминатрикс — женщина, играющая доминантную роль в садомазохистских отношениях



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать