Жанр: Историческая Проза » Этель Войнич » Сними обувь твою (страница 85)


Примечания

1

Выскочка (франц.).

2

ТПетроний Арбитр. «Сатирикон» — (лат,).

3

Пантагрюэль (франц "Декамерон (итал ).

4

Девственница (лат.).

5

Компаньонка (франц.).

6

Английское обращение к мальчику из богатой семьи.

7

Веселка — гриб Phallus impidicus, споры которого смачиваются темной жидкостью, имеющей запах падали.

8

Фэг — в английской школе ученик младших классов, состоявший

при каком-нибудь ученике старших классов.

9

Удар, попавший в цель, — фехтовальный термин (франц.).

10

Начало латинской поговорки: «О вкусах не спорят».

11

Еще бы (франц.)

12

Баиньки-баю (франц.)

13

Мадемуазель Вихрь (франц.).

14

Добрейшая душа; добра, как хлеб (франц.).

15

Моя маленькая сестра милосердия (франц.).

16

Ну что вы (франц.).

17

Скорбью великой… (лат.)

18

«Новая жизнь» (итал.).

19

Не слишком симпатичная личность (франц.).



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать