Жанр: Короткие Любовные Романы » Джуди Дуарте » Волшебные перемены (страница 4)


— Всегда пожалуйста. — Он в ответ обнял ее, провел руками по шелковистой ткани блузки, пригладил ее на спине, где она слегка задралась, и его кровь закипела. Он опустил руки и отступил.

Синди было уже двадцать два, но для него она все еще оставалась ребенком. Сорванцом из его детства.

Женщина-ребенок, балансирующая на грани зрелой женственности. И он должен присматривать за ней, пока она не научится вести себя подобающим образом на данном этапе ее жизни.

— Пойдем. Следующая остановка в парикмахерской.

Колокольчик на двери лучшей в городе парикмахерской возвестил об их приходе. Это было просторное помещение, выкрашенное в желтые и оранжевые цвета. Запахи лаков витали в жарком переполненном зале.

Все изменилось по сравнению с прошлым разом, когда Синди была здесь.

Маленькая женщина с пышными волосами ярко-оранжевого цвета сидела за стойкой администратора. Она подняла голову и мило улыбнулась.

— Мы рады вас приветствовать. Меня зовут Ванда Мей. Чем могу вам помочь?

Синди нерешительно взглянула на Блейка.

— У вас свободен кто-нибудь из мастеров? Нужно сделать стрижку и укладку этой леди, — сообщил Блейк.

— Думаю, найдем. — Ванда Мей просмотрела журнал записи.

Синди оглядывала зал. С каждым посетителем занимался персональный мастер. Только леди с седыми волосами, накрученными на розовые бигуди, дремала в одиночестве под большим желтым феном, да молодая женщина с головой, покрытой квадратиками фольги, листала журнал.

Босые ноги пожилой женщины стояли в тазике с водой. Ей будут делать педикюр, догадалась Синди.

Все в парикмахерской казалось Синди удивительным. И совсем не таким, как ей помнилось по прежним посещениям. Синди не верилось, что она сможет стать такой же роскошной женщиной, как и присутствующие здесь дамы.

Может, эта проблема уже стала ее прошлым? Ей не помешает немного уверенности.

Ванда Мей, изучая журнал, нахмурила брови, то и дело приглаживая свои неоново-оранжевые волосы.

— У нас сейчас много посетителей, все мастера заняты, но я сама займусь вами.

О, нет. Синди даже представить себе не могла, что выйдет отсюда с волосами такого же кислотного оттенка.

Она потянула Блейка за рукав к выходу. Но не тут-то было.

Мужчина наклонился над стойкой и заглянул в книгу записей посетителей.

— Может быть, пока сделать ей маникюр или педикюр? — предложил он. — А потом освободится кто-нибудь из мастеров?

— Я сама все сделаю, — улыбнулась Ванда Мей. — Можете не волноваться.

— Отлично. — Блейк пошел к двери. — Когда мне вернуться?

— Подходите часам к пяти. Мы сделаем из нее картинку.

Синди глядела, как Блейк выходит из салона, и была готова броситься за ним. Во что она ввязалась?

— Вам надо подождать несколько минут, — Ванда Мей просияла улыбкой. — Маникюрша займется вами, как только закончит с предыдущей клиенткой. А пока вы можете присоединиться к нашему детскому пулу.

Синди побоялась переспросить, что такое детский пул. Она слышала только о детских ваннах.

— Тамми Райт, одна из девушек Блоссома, должна родить ребенка в конце августа. По слухам, доктора обещают мальчика, но никому не говорите об этом.

Синди знала Тамми, они вместе учились в школе. Хотя вне занятий они не общались, Тамми была одной из немногих девочек, которых Синди считала своими подругами.

Ванда Мей перелистала списки.

— Взнос всего два доллара. Вам нужно выбрать день и время, которые остались свободными. И написать, кто, по-вашему, у нее родится: мальчик или девочка. Победитель получает две сотни долларов.

Синди покопалась в кошельке и протянула Ванде деньги. Потом решила, пусть будет двадцать восьмое августа. Она слышала, что дети в основном рождаются среди ночи, а потому выбрала время между полуночью и шестью утра. А поскольку Ванда упомянула, что доктора обещают мальчика, Синди решила, что так оно и должно быть.

Вернув Ванде заполненную карточку, она присела на стул около окна. Ждать пришлось недолго.

Ею занялась целая бригада из маникюрши, косметолога и парикмахера.

Она не переставала любоваться своими ставшими такими нежными и мягкими руками. Кожа на них пахла апельсиновыми цветами и сливками.

Ногти на ногах ей отполировали и покрасили в розовый цвет, так же как и на руках.

Синди даже согласилась, чтобы ей покрасили брови.

Она сидела во вращающемся кресле перед большим зеркалом в золотой раме и с трудом узнавала себя в той женщине, которая смотрела на нее.

Стилист изучала ее волосы, перебирая локоны.

— Какой потрясающий цвет. Вы должны носить их распущенными все время.

— Мне так трудно их причесывать, — пожаловалась Синди. — Если я не завяжу их на ночь, то утром они похожи на воронье гнездо.

— Посмотрим, что с ними сделает легкая укладка с помощью лака.

Женщина принялась за работу, а Синди наблюдала за ней.

После кондиционера волосы расчесались легко, и Синди решила, что нужно обязательно купить такой кондиционер домой. Потом она наблюдала, как работает парикмахер, поднимает волосы, расчесывает и подрезает. А затем женщина взяла

круглую щетку и фен и осторожно уложила волосы.

— Ну, — удовлетворенно произнесла стилист, выключая горячий фен и протягивая Синди ручное зеркало. — Как вам?

Девушка не знала, что и сказать — результат был волшебный. Она не представляла, долго ли продержится все это великолепие, но выглядело красиво.

— Я всегда считала волосы самой большой своей проблемой. Я даже представить не могла, что с ними можно такое сотворить.

— Спасибо. Я горжусь своей работой, особенно когда получается что-то необычное. Вы красивая женщина. Теперь вам нужно немного подкрасить губы. Почему вы этого не делаете?

— Я.., не умею наносить макияж, — смущенно призналась Синди.

— Ну, вам особенно и не нужно. Но у нас есть на витрине некоторые новые товары, которые нравятся нашим клиенткам. — Она обратилась к администратору и попросила принести тюбик «Розового лепестка».

Синди принесли множество косметических средств и детальные инструкции по их использованию. Она все еще чувствовала себя не слишком уверенно, но ее самооценка существенно повысилась.

Но самое сильное потрясение она испытала, увидев реакцию Блейка, который появился в салоне в пять часов.

Когда он увидел Синди, то замер на месте.

Чудеса! За несколько часов она из невзрачной девушки превратилась в рыжеволосую Золушку, принцессу.

— Ну и что ты скажешь? — спросила она, от волнения покусывая нижнюю губу.

Дьявол, он даже и не знал, что сказать. У него не было слов.

Ее волосы соблазнительными кудрями свободно рассыпались по плечам и словно танцевали при каждом движении ее головы. Она что-то сделала со своими бровями, и теперь ее зеленые глаза стали выразительнее.

А розовая помада на губах… Их так и хотелось поцеловать.

— Не многовато ли? — с тревогой спросила она. Нет. Все правильно. Так и должно быть. Но он даже не был в состоянии открыть рот, чтобы сказать ей это.

— Ради всего святого, Блейк, не заставляй меня нервничать.

— Ты отлично выглядишь. — Он с трудом подбирал слова, едва переводя дыхание.

Блейк предполагал, что макияж поможет ей стать привлекательней. Но совсем не ожидал такого преображения… А может, виной всему короткая голубая юбка и белая шелковая блузка?

— Не дай ему себя провести, — посоветовала Ванда Мей. — Я вижу, как у него челюсть отвисла, едва он на тебя взглянул. Скажу тебе, девочка, ты хороша, как модель.

— Ты думаешь, Робби удивится? — спросила его Синди.

Внезапно Блейк вспомнил о своей ответственности. Он не может выпустить Синди на улицу в таком виде. Он должен обеспечить ей защиту от толпы парней, которые теперь будут за ней охотиться. Это все равно, что оставить теленка с койотами.

— Ты же не собираешься выходить на люди в таком виде?

— Что ты имеешь в виду?

— По крайней мере, без меня. Ты еще не готова. Ты не готова для Робби и для любого другого парня.

Синди уперлась руками в бока, и знакомое пламя засверкало в ее глазах.

— Я много лет терпела насмешки ребят, с которыми училась в школе, но не собираюсь терпеть твои издевательства.

— Издевательства? — Он действительно посмеивался над ней по разным поводам, но никогда не касался ее внешности.

Она недовольно надула губы, отчего стала еще привлекательней.

— Не надо меня ни в чем подозревать. У меня нет никаких ухажеров.

— У тебя никогда не было романов? — Ванда Мей рассмеялась. — Ну, теперь все переменится. Могу предложить палку, которой тебе будет удобно отгонять назойливых поклонников.

Женщина с огненными волосами была права.

— Послушай меня, солнышко, — Блейк взял Синди за руку, — я обещал помочь тебе, и я это сделаю. Ты выглядишь потрясающе. И не найдется ни одного мужчины, кто с этим не согласится. Но мужчины — странная порода. Я просто хочу быть уверенным, что ты сможешь себя спокойно чувствовать в городе.

— Послушай меня, Блейк Серое Перо. У меня нет проблем с противоположным полом.

— Я не говорю о скачках и перетягивании каната, Синди.

— Оставь. Я вполне управлялась с ребятами в школе.

Он раздраженно вздохнул.

— Некоторые ребята нечестные. У них могут быть скрытые цели.

— У меня, конечно, нет опыта, но я читаю книги и журналы. И смотрю телевизор.

Говорит убедительно, но у него все равно есть сомнения. Некоторые мужчины способны воспользоваться ее невинностью. А этого Блейк допустить не может.

— Я пробуду в городе еще пару недель, а потом ты останешься одна и будешь предоставлена сама себе. Но я хочу уехать уверенным, что ты не позволишь болтунам и бабникам заморочить тебе голову. — Он перевел взгляд на ее ноги.

О, боги! Даже пальцы на ногах у нее красивые. Блейк раздраженно вздохнул. Чем кончится для него эта авантюра?



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать