Жанр: Короткие Любовные Романы » Джуди Дуарте » Волшебные перемены (страница 8)


— Вот, я тут прикинул, что могу сделать на ранчо.

— К чему спешить, это не срочно, — возразил Так, но Блейк уже шел к черному ходу.

— Буду рад оказать услугу. — Блейк снял с крючка свою шляпу. — Вам нужна помощь, а я здесь долго не задержусь.

Потом он открыл заднюю дверь и вышел.

Синди смотрела ему вслед, пытаясь понять, что его беспокоит. Может, он сожалеет о том, что танцевал с ней? Он явно думал о чем-то своем, когда она пришла к нему в конюшню. Рассердился ли он на нее?

— Блейк какой-то тихий сегодня, — вслух произнесла она.

— На него иногда находит, разве ты не помнишь?

Да, она прекрасно все помнила. Но надеялась, что его растущая слава позволила ему наконец избавиться от занозы, которую он всегда носил в своем сердце.

Мысли Синди плавно перетекли к душевным ранам, о которых говорила цыганка. Шерри считала, что они у Блейка не затянулись до сих пор.

Синди знала, что их дедушки вместе служили в армии. И дед Блейка, Сэм, попросил Така взять к себе единственного внука, когда мать его бросила.

Синди в детстве не выспрашивала о семье Блейка. А потом, когда он столько лет прожил с ними, это и вовсе перестало иметь для нее значение. Но теперь ей захотелось побольше узнать о нем. Понять, что с ним произошло, что оставило такой болезненный след в его душе.

Только так она сможет помочь ему.

Оставшись с дедом наедине, она решилась расспросить его.

— А почему дед Блейка прислал его к нам? Почему сам не стал с ним заниматься?

Так постучал пальцами по стакану чая со льдом и поднял глаза.

— Сэм узнал тогда, что у него рак легких. Неизвестно, сколько бы он прожил, а нужно было поставить Блейка на ноги. Сэм умер через несколько месяцев после отъезда внука.

Синди облокотилась о стол.

— А что отец Блейка? Ты о нем что-нибудь знаешь?

— По словам Сэма, Глинт Серое Перо был игроком и бабником, который разбил жизнь матери Блейка. Но в каждой истории есть две стороны.

— Что ты имеешь в виду?

— Я давно не виделся с миссис Такер, но, когда мы встретились в последний раз, мне показалось, она не любит сына и им не интересуется.

Синди никогда не видела эту женщину. Но у девушки было похожее мнение на ее счет. Сюзанна Такер иногда звонила Блейку, как сегодня. Но только и всего.

— Сэм говорил мне, что Сюзанна мало занималась сыном в детстве. Он мешал ей нормально жить, как она говорила.

Синди хотела дальше расспросить деда, но он отодвинул стул и встал.

— Куда ты собрался? — встрепенулась девушка.

— Мне нужно к доктору, — ответил старик. — Пойду приму душ и побреюсь.

Он собирается к доктору?

— Опять? — У Синди упало сердце. — Что-то случилось?

— Нет. Нужно сдать кое-какие анализы. Только и всего. Я уже давно не был. Пришло время.

— Но это не правда, — возразила Синди. — Мне говорили, что ты за последнюю неделю дважды был в клинике. А мне ничего не сказал.

— Кто посмел раскрыть свой рот? — грозно спросил дед.

— Датч и Бастер.

Старик покачал головой.

— Надо укоротить старым болтунам языки, чтобы они тебя не расстраивали.

— Но я люблю тебя и беспокоюсь, дедушка.

— Не волнуйся обо мне. — Он улыбнулся, отчего морщинки на лице разгладились. — Я все еще бодр. Я заходил в клинику договориться о визите. Только и всего.

— Но они сказали, что ты дважды был.

— Один раз мне пришлось сделать анализ крови, а второй раз — сдать тест на гормоны. — Он подмигнул.

Синди ему не поверила.

— Я поеду с тобой. И буду ждать тебя.

— Не надо.

Он вышел. Синди осталась одна в кухне, размышляя о двух мужчинах, которых она любит и которых может потерять.

Поручив Блейку встретиться с ветеринаром, Синди все же поехала вместе с дедом. Уже через час она сидела рядом с ним в заполненной людьми комнате ожидания в клинике «Лоун Стар». Хорошо, что он наконец согласился на обследование, которое пять лет откладывал.

То, что дедушка побрился и надел чистые рубашку и брюки, не удивило ее. Но то, что побрызгался одеколоном, было странно. Это был вовсе не тот одеколон, которым он всегда пользовался, идя на свадьбы или похороны. У него был совсем другой запах, весьма приятный, а не аптечный, как обычно.

А удивительнее всего, что, когда они садились в машину, чтобы ехать в город, дедушка насвистывал незнакомый веселый мотивчик.

Теперь они сидели в многолюдной комнате, в которой с каждой минутой народу все прибывало. Или врачи всегда так заняты по пятницам?

Когда вызывали кого-то, стул освобождался, но не надолго.

Дед прочистил горло. Что это он так закашлялся? Может, виноваты сигареты без фильтра? Синди отложила «Ридерз Дайджест» и озабоченно посмотрела на человека, который ее вырастил и который ей так дорог.

Дедушка сидел, выпрямившись и глядя на белокурую медсестру, стоявшую в дверях

кабинета.

Женщина взглянула на карту в его руках и спросила:

— Бенджамин Такер?

— Это я. — Дед торопливо встал, расправил плечи и бодро пошел к двери. Куда девался его артрит, на который он жаловался последнее время?

Может, Датч и Бастер правы? И его интересует медсестра, которая здесь работает?

Нет. Дед никогда не увлекался женщинами. Он совсем другой человек. А потом, эта медсестра лет на пятнадцать моложе его.

— Извините, — раздался женский голос, — это место не занято?

Синди подняла взгляд и увидела Шерри — привлекательную брюнетку, которую они с Блейком повстречали вчера вечером.

— Нет, пожалуйста.

Шерри, одетая сегодня в симпатичный розовый сарафан, похожий на тот, что был на манекене в витрине «Меркантиля», заняла место деда.

— Какое у вас симпатичное платье, — завела разговор Синди.

— Благодарю вас. — Шерри улыбнулась. — Оно привлекло мое внимание вчера вечером, я на него загляделась и столкнулась с вашим приятелем. Сегодня я пошла в магазин, как только он открылся, и купила его.

Синди нервно теребила журнал, лежащий на коленях. Ей очень хотелось продолжить беседу с женщиной, у которой есть дар ясновидения.

— Вы недавно переехали сюда?

— Не совсем. Я хочу перевезти в Блоссом свою больную мать и приехала посмотреть, что это за город. — Привлекательная брюнетка кивнула на стойку администратора. — И я записалась на прием к доктору, чтобы обсудить необходимое ей лечение.

— Это хорошая клиника, — сказала Синди. — По крайне мере, я так слышала.

Синди кусала губу, думая, как перевести разговор на Блейка.

— Мне неудобно, что вчера вечером так получилось, — Шерри сама затронула этот вопрос, словно прочитала мысли Синди.

А может, так и есть?

— Почему вам неудобно? — Синди была заинтригована.

— Иногда.., у меня бывают видения.., но обычно я не рассказываю о них, как вчера. — Она убрала выбившийся локон. — Но когда я дотронулась до вашего друга, видение оказалось таким сильным, что я не удержалась.

— Блейк не верит в видения, — сказала Синди. — А я — наоборот. Однажды, когда он учился в школе, после футбольного матча ребята из команды соперников подрались с ним. И вы точно перечислили все его синяки и ушибы.

— Я видела и другие раны, которые он носит на своем сердце.

— А я могу помочь ему залечить их?

Женщина улыбнулась.

— Нет. Он должен сделать это сам. А он пока этого не хочет.

Синди не знала, что сказать, потому растерянно молчала.

— Просто любите его, — добавила женщина.

Любить его? Синди и так его любит. У нее возникла новая идея.

Может, Шерри знает, что у дедушки со здоровьем?

— Это похоже на волшебство, — начала Синди. — А не можете ли вы мне сказать, что у дедушки со здоровьем? Он пошел к врачу, и я очень беспокоюсь.

Шерри усмехнулась, глаза ее вспыхнули.

— Подождите, что скажет доктор.

— А вы не знаете?

— Я не всегда могу увидеть, что произойдет. И не могу управлять своими видениями.

— Я просто не могла не спросить. Я так за него беспокоюсь. Он выкуривает по две пачки сигарет в день и никогда не соблюдает диету. Боюсь, диагноз окажется неутешительным.

— Не знаю, что покажут его анализы, но скажу вам одно: у вашего дедушки — сердце молодого мужчины.

— Приятно слышать. — Синди в ответ улыбнулась Шерри. — Вы знаете, мне кажется, это здорово, что у вас есть дар ясновидения. А вы умеете читать мысли?

— Да, умею. Многие знают меня как леди Пандору. Я езжу с карнавалом, который заключил контракт с руководством ярмарки в Блоссоме.

— Здорово! — Синди не смогла сдержать восхищения. У нее тут же возникло желание, чтобы леди Пандора погадала ей лично. — А вы можете предсказать мне будущее? Я с удовольствием заплачу вам.

Шерри несколько мгновений пристально глядела на нее.

— Не нужно денег. Дайте мне руку.

Синди повиновалась. Пальцам и ладони сразу стало тепло от прикосновения леди Пандоры.

Блейк может смеяться сколько угодно, но у этой женщины настоящий дар. Не как у того липового предсказателя будущего, который приезжал два года назад.

Синди ждала предсказания счастья и богатства, когда леди Пандора отпустила ее руку и улыбнулась.

— Что вы увидели? — Синди сгорала от любопытства.

— Ты выиграешь самый главный приз на окружной ярмарке, — ответила ей женщина.

— Приз? — с сомнением переспросила Синди.

— Совершенно верно. — Шерри улыбнулась еще раз. — И ты будешь блистать на этом празднике.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать