Жанры: Детская Фантастика, Фэнтези » Диана Дуэйн » Высокое волшебство (страница 16)


— Определите параметры, — упрямо настаивал компьютер.

— Определи синтаксис, — буркнула Дайрин.

— Дайте команду, — предложил компьютер. — Синтаксис любой. Программа «ПОМОЩЬ» предусматривает формулирование условий в свободной форме. Параметры даются на разговорном родном языке, на Волшебном Языке учебника, в обычной шифровой системе. Выбирайте.

— Значит, я могу разговаривать с тобой как с человеком? — обрадовалась Дайрин.

— Выберите форму общения, — согласился компьютер.

— Разговорный.

— Принято, — коротко ответил компьютер и приготовился принимать информацию, мерцая экраном.

— И ты дашь мне совет? — все еще сомневалась Дайрин, не в силах поверить в такую удачу.

— Положительно, — солидно откликнулся компьютер.

— О'кей! — воскликнула Дайрин. — Я бы хотела… Она не успела закончить фразу, как компьютер загудел:

— Подтверждено. Выполняется.

— Стой! Стой! Что выполняется? — всполошилась Дайрин.

Она вскрикнула так громко, что несколько инопланетян взвизгнули от неожиданности. А один из кустов-остролистов, стоящий в пузатом глиняном горшке, даже уронил на пол несколько красных ягод, и они, раскатившись, продолжали глазеть на Дайрин.

— Выполняется программа «ПЕРЕМЕЩЕНИЕ», — спокойно ответил компьютер.

— Команда приостанавливается! — заторопилась Дайрин.

— Выполнено, — как ни в чем не бывало сказал компьютер.

— Но почему ты начал перемещение? — допытывалась Дайрин.

— ОК — системная команда, — пояснил компьютер.

— Но я же сказала «о'кей» — это просто одобрение! — догадалась Дайрин и добавила — Пожалуйста, дожидайся окончания команды.

— О'кей, — откликнулся понятливый компьютер.

— Итак, впредь не запускай ни одной программы, пока я не сформулирую полную команду со всеми условиями и в конце не скажу: «Действуй!» — повторила на всякий случай Дайрин.

— Принято, — подчинился компьютер.

«О Господи, — подумала Дайрин, — надо же так влипнуть! Никогда, никогда больше не буду пользоваться командами, не уяснив весь их перечень, не изучив все инструкции и документы!»

— Начали, — сказала она вслух. — Определяем параметры того мира, куда надо переместиться. Исполнение лишь после слов «конец списка». Понятна команда?

— Принято. Ожидаю список, — покорно повторил компьютер.

— Я хочу отправиться в другое место, — начала Дайрин.

— Принято. Первый пункт — перемещение. Условия? — потребовал компьютер.

— Э-эээ, — задумалась она и потом четко выговорила: — Хочу отправиться туда, где обитают люди, то есть существа, подобные мне.

— Принято. Следующее условие? — вопрошал компьютер.

Чего же она хочет? Просто ли попутешествовать? Или?.. Или она кого-то ищет? Дарта Вейдера?.. Нельзя действовать наобум. Думай, думай!

— Я должна отправиться туда, где меня ждут, — выговорила она наконец.

— Принято. Следующее условие.

— Куда-нибудь, где требуется мое Волшебство, — твердо сказала Дайрин.

— Условие заложено прежде: Волшебство уже действует, — пояснил компьютер и потребовал: — Новые условия.

Дайрин наморщила лоб, закатила глаза в поисках новых условий, которые продвинули бы вперед забуксовавшую команду.

— Туда, где я могла бы действовать заклинаниями, — сказала она неуверенно.

— Это условие уже применяется постоянно. Условия на данный момент? — упрямо требовал компьютер. Дайрин вздохнула.

— Туда, где у меня будет время подумать и выразить числом то, что я хочу, — путано пояснила она.

— Неполная команда. Дайте временные параметры.

— Парочку дней. То есть сорок восемь часов, — поправилась Дайрин.

— Принято. Следующее условие?

— Куда-нибудь… — Она снова умолкла, перебирая возможные варианты. На самом деле она и не представляла, что еще сказать.

Хороша бы она была, если б Нита сейчас увидела и услышала ее! Она, наверно, умерла бы от смеха, а Дайрин от стыда. .

— Куда-нибудь, — прошептала она смущенно, — где я могла бы совершить что-то… что-то великое… ну, то, что важно…

— Принято, — неожиданно согласился компьютер. — Следующее условие?

— М-ммм, — смущенная от того, что все это надо произносить вслух, Дайрин мялась и тянула. Все разумные слова и команды вылетели у нее из головы. — Условия исчерпаны, — сказала она наконец.

— Возникла неопределенность, — запнулся компьютер. — Требуется пояснение.

— Поясни-ка лучше ты мне, — сдалась Дайрин.

— Сформулированное число условий определяет большое количество мест назначения. Есть опасность вмешательства посторонних сил и искажения траектории и параметров перемещения. Возможность искривления вектора движения равна девяноста шести процентам, — затараторил компьютер.

— Посторонние силы? — переспросила Дайрин.

— Непредсказуемое вмешательство, — подтвердил компьютер.

Дайрин даже подпрыгнула от такого заявления. Ничего себе — непредсказуемое вмешательство посторонних и, что вполне вероятно, враждебных сил!

— Последнее исключается, — сказала она, а про себя добавила: «Пусть только попробуют!»

— Инструкции приняты. Конец совещания. Переходить к выполнению программы? — спросил компьютер.

— Разрешаю. Характеристика программы? — потребовала Дайрин.

— Программа перемещения с помощью максимального пространственно-временного искривления. Обитатели — гуманоиды типа землян. Время перемещения — максимальный временной отрезок, сжатый до исчезновения. Защита от возможного вмешательства — построение диаграмм, исключающих искажение параметров, — перечислил компьютер и закончил, как поставил точку: — Конец списка.

— Отлично! — одобрила Дайрин. — Выбери из списка программу «TRIP-1» — «ПУТЕШЕСТВИЕ».

— Готово! — тут же откликнулся

компьютер.

— Сохрани. Вернись в «ПОМОЩЬ», — скомандовала Дайрин.

— «TRIP-1» сохранено. Жду команды!

— Перемещайся! — приказала Дайрин.

— Необходим ввод в программу, — заупрямился вдруг компьютер, требуя непонятно чего.

Дайрин закатила глаза к потолку, соображая, какое бы еще условие изобрести. Нита в таких случаях, вспомнила она свои тайные наблюдения за старшей сестрой, раскрывала свой учебник и бормотала какие-то слова. Но вспомнить эту белиберду Дайрин, хоть убей, сейчас не смогла бы. Придется выпутываться самой. Она уселась поудобнее, вытянула затекшие ноги и отдалась на волю компьютера.

— Спрашивай сам! — сказала она. И компьютер приступил к допросу, иначе не скажешь.

— Дата рождения? — спросил он для начала.

— Двадцатое октября одна тысяча девятьсот семьдесят восьмого года, — послушно ответила Дайрин, разглядывая толпящихся и щебетавших вокруг нее инопланетян.

— Место рождения?

— 395, Восточная восемьдесят шестая улица, Нью-Йорк. — Этот родильный дом, правда, давно снесли, но Дайрин была как-то с отцом в немецком ресторане, построенном на его месте, и запомнила адрес.

— Время рождения?

— Двенадцать пятьдесят пять. — И это, к счастью, она знала: мама не раз втолковывала им с Нитой час их рождения до минуты.

— Любимый цвет?

— По-моему, ты, голубчик, занялся чепухой, — сказала Дайрин, глядя на странную группку инопланетян, стоящих посреди зала. Они, похоже, были охранниками. Вооруженные и настороженно оглядывающие всех проходящих, эти охранники — или как их там? — внушали Дайрин некоторое беспокойство.

— Любимый цвет? — упрямо повторил компьютер.

— Голубой.

А может быть, эти пористые шарики, похожие на кукурузные хлопья, вовсе и не охранники? Скорее вон те существа, одетые в униформу серебристо-зеленого цвета, с короткими голубыми мечами на боку, могут оказаться полицейскими. Впрочем, и эти вот, другие, одетые по-разному, но зато с одинаковыми, явно огнестрельными штуковинами, темными и гладкими и даже на вид холодно-угрожающими, казались совсем не безобидными.

— Последняя прочитанная книга? — вопрошал тем временем компьютер.

— Послушай, — возмутилась Дайрин, — ну зачем тебе вся эта чепуха?

— Программа не может быть запущена без персональных данных Волшебника, — невозмутимо пояснил компьютер.

Дайрин скорчила гримаску. «А, лучше не вмешиваться и не перечить ему, не то угодишь куда-нибудь в пекло», — подумала она и ответила:

— Ладно, продолжай.

— Последняя прочитанная книга? — настаивал компьютер.

— «Разрушение и падение Римской империи», — машинально ответила Дайрин, со все возрастающим беспокойством поглядывая на вооруженных инопланетян, хотя они пока и не проявляли к ней никакого недружелюбия. Пока что они, как и все здесь, на этой планете, казались Дайрин симпатичными. Разве что чуть странноватыми, чудиками. Как та, например, пурпурная завитушка.

Однако эти, с ружьями или автоматами, не поймешь с чем, слишком уж подозрительно поглядывали в ее сторону. Она пригляделась повнимательнее. Были они грязновато-серого цвета, бородавчатые, что-то среднее между ящерицей и жабой. Впрочем, не такие очаровательные, как юркие ящерки, и не такие умилительно некрасивые, как неуклюжие и безобидные жабы. Держались они прямо, но отвратительные горбы словно бы пригибали их к полу. У одних глаза были темные, выпуклые, в морщинистых складках, у других же светились багровым огнем, словно бы налитые кровью. Выглядели они вполне дебильными, но в то же время во взглядах и движениях сквозила злоба и жестокость. Это их сразу же выделяло из всей безобидной толпы.

«Ну, ну, — укорила себя Дайрин, — только из-за того, что они уродливы, не стоит считать их отвратительными и злыми. Может быть, это всего-навсего солдатики, марширующие по своим делам через аэропорт. Или просто гуляющие зеваки. Но их грозное оружие?..»

— Имя отца? — давно уже нетерпеливо спрашивал компьютер.

— Гарольд Эдвард— Каллахан, — скороговоркой выпалила Дайрин. Она с интересом и в то же время настороженно наблюдала за одним из бородавчатых, который явно направлялся в ее сторону. В одной руке, если это можно было назвать рукой, у него покачивалось громадное ружье, а в другой, шишковатой, трехпалой, был зажат поводок. На длинном натянутом поводке волочилось что-то несуразное, похожее разве что на чучело дейнонихуса из Музея естественной истории. Правда, этот динозаврик был намного меньше настоящего, из породы тиранозавров. Тощий и вертлявый, он шел на задних лапах, а длинный его перепончатый хвост служил как бы третьей опорой, сохраняющей и поддерживающей равновесие. Он двигался какой-то разболтанной, страусиной, покачивающейся поступью, которая, это Дайрин видела ясно, могла мгновенно перейти в упругий бег и финальный стремительный прыжок. Динозавр на поводке у бородавчатого переливался потрясающе красивыми пятнами пылающего красного цвета, переходящего местами в золотое мерцание. Морда его была опущена вниз, кончик хвоста нетерпеливо бил по каменным плитам пола, а сам он резко дергался, туго натягивая поводок. Вдруг он поднял морду и уставился на Дайрин своими неожиданно простодушными и голубыми, как у сиамского кота, глазами. Он мяукнул, и это, казалось, негромкое мяуканье буквально прорезало немолчный многоголосый шум аэропорта.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать