Жанр: Боевая Фантастика » Йен Дуглас » Лунная пехота (страница 7)


На экране компьютера появилось изображение кратера Циолковский. Там еще была глубокая ночь. На самой высокой точке кратера загорелся красный огонек, указывавший местоположение вражеского радара.

Несколько мгновений спустя позитронный луч вонзился в обшивку «Ястреба». Вещество и антивещество аннигилировали, породив дьявольский коктейль высокоэнергетичной радиации. Во все стороны устремились инфракрасное излучение и видимый свет, рентгеновские и гамма-лучи.

Барнз и де Митр погибли мгновенно, не успев предупредить штаб об опасности. Однако взрыв, уничтоживший корабль-разведчик, был моментально зафиксирован приборами всех объектов, выведенных на околоземные орбиты.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Среда, 9 апреля.


ДКС-44, Луна;

05:53 по времени гринвичского меридиана.


Сержант Фрэнк Камински стоял в строю вместе с другими бойцами отряда и ждал, когда наступит очередь подняться на борт космического корабля. ДКС-44 по форме напоминал жука с длинными тонкими ножками. Это неприглядное на вид транспортное средство официально именовалось «десантным космическим судном», предназначенным для транспортировки личного состава, но в обиходе его называли «жучком».

Спроектированный двадцать лет назад «жучок» не отличался комфортабельностью, но мог обеспечить безопасную доставку людей и грузов на Луну. В прошлом бюджетном году морская пехота США закупила восемь таких «жучков» и предназначила им важную роль десантного транспорта.

Камински считал, что с тем же успехом можно было приделать пугач к мусорному ведру и назвать эту конструкцию военным космическим кораблем. И действительно, ДКС-44 больше напоминал игрушечную модель, собранную ребенком, чем десантный транспорт морской пехоты. Камински сомневался, что гальюнники испугаются даже сорока таких «жучков».

— Эй, Ски! А правда, что папаша нашего лейтенанта — тот самый Марк Гарроуэй, который так прославился на Марсе? — спросил на групповой частоте младший капрал Роджер Лиддел.

— Тот самый, без балды.

— Кстати, — добавил сержант Тимоти Папалополис. — Как вы думаете, почему Ски неровно дышит к нашей Кэтлин? Да потому что был на Марсе вместе с ее папашей.

— Так это правда, сержант? — спросил рядовой первого класса Джорди Роулинз. — Ребята говорили, что вы летали на Марс, да я не верил. Думал, они прикалываются.

Джорди Роулинз был одним из пяти новичков, появившихся в отряде за несколько дней до отправки на Луну.

— Да, я был на Марсе. Ничего особенного. Только лишняя шумиха в новостях.

Странно Фрэнку не хотелось говорить о Марсе даже с друзьями в отряде.

— Здорово! — восхищенно воскликнул Роулинз. — А всякую инопланетную фигню вы видели?

— Видел кое-что. Большие горы странной формы. Даже не верится, что инопланетяне могли соорудить такую хреновину.

— А Пещера Чудес? — вступил в разговор младший капрал Майкл Клингинсмит. — Там-то было на что посмотреть! В новостях только об этом и говорили!

— Прямая телетрансляция со всех звезд, — усмехнулся сержант Папалополис.

— Видел кое-что, — повторил Камински.

Ему не хотелось даже думать об этом. В большой круглой пещере он видел такое, от чего его чуть не стошнило, а по спине забегали мурашки. Некоторых инопланетян Фрэнк помнил вполне отчетливо и теперь. Другие, самые странные, вспоминались с трудом. Ни один человек не мог бы принять их за братьев по разуму.

Судя по этим изображениям, инопланетяне были чужими.

В земных научно-фантастических фильмах они выглядели совсем по-другому.

— Кончайте трепаться, парни, — раздался по радио голос Кэтлин Гарроуэй. — Первая группа, на борт!

Камински покраснел при мысли, что Кэтлин могла слышать их треп и узнать, что он к ней неравнодушен.

В пассажирском отсеке ДКС могли разместиться до двенадцати человек с вооружением. Морские пехотинцы начали подниматься на борт «жучка». Каждый нес с собой личное оружие и какой-нибудь дополнительный груз. Камински нес ящик с двенадцатисантиметровыми ракетами для «Крылатого дракона», доставшегося сержанту Пейну. Здесь, на Луне, огромный ящик весил всего лишь пять килограмм, но его все равно приходилось нести крайне осторожно, чтобы не уронить и самому не шлепнуться на задницу.

Поднявшись на борт десантного транспорта, первая группа разложила по местам оружие и прочее снаряжение. Затем погрузилась вторая группа. После этого сержант Том Йетс начал перекличку.

— Ахерн!

— Я!

— Андерс!

— Здесь!

— Камински!

— Выбыл! — откликнулся Фрэнк.

Йетс не отреагировал на хохму и продолжал перекличку. По правде говоря, хохма несколько устарела. Фрэнк Камински уже давно не числился в выбывших, хотя и сам не понимал, что на него накатило, когда он решил вернуться на службу. Однако теперь Фрэнк снова был морским пехотинцем. Он не только вернул звание капрала, утраченное из-за истории с контрабандным пивом, но даже был произведен в сержанты, когда марсианский экспедиционный отряд прибыл в Ванденберг.

Но, черт побери, Фрэнк Камински вернулся в морскую пехоту еще на шесть лет вовсе не из-за третьей полоски на рукаве и уж не ради того, чтобы тащиться в тесной консервной банке на Луну!

По правде говоря, Фрэнк сам не понимал, чего ради вернулся в Корпус. И именно это непонимание его беспокоило.

Перекличка подошла к концу.

— Все в порядке, сержант? — спросила Кэтлин. — Все на месте?

— Так точно, лейтенант. Все присутствуют. Проблем нет, сэр!

— Что слышно, лейтенант? — спросил Камински. — Есть донесение от разведки?

— Нет, — ответила Кэтлин. — Но начальство, видно, считает, что отсутствие вестей — хорошая весть, потому что нам приказано выполнять задание.

— Урр-а-а!!! — раздался по радио полукрик-полуворчание.

— А теперь, парни, слушаем внимательно, — приказала Кэтлин. — Перелет займет

приблизительно три часа. Всем оставаться в полной боевой готовности. Шлемы и перчатки не снимать!

На этот раз ответом был хор стонов и ругательств.

— Черт побери, лейтенант! — раздался самый громкий вопль. — Нельзя же так с людьми обращаться!

— Это кто там развякался? — осведомилась Кэтлин. — Нарделли? С каких это пор ты возомнил себя человеком? — Когда хохот прекратился, она продолжала: — Ваши ранцы СЖО были только что полностью заряжены. Но поскольку никто не знает, как долго будет продолжаться предстоящая операция, вы все сейчас подключитесь к бортовой системе жизнеобеспечения.

После недолгой толкотни и суеты все, кроме лейтенанта и сержанта Йетса, заняли свои места.

Сержант Йетс шел по узкому проходу, проверяя снаряжение и персональные системы жизнеобеспечения каждого бойца.

— Ну и что теперь, сержант? — спросил Папалополис.

— А теперь все сидим и ждем приказа, — проворчал Йетс.

Ничего труднее ожидания, по мнению Фрэнка Камински, в жизни не существовало.


Бункер объединенного комитета начальников штабов;

Арлингтон Виргиния;

01:10 по восточному поясному времени.


Бункер объединенного комитета начальников штабов представлял собой крепость, находившуюся на глубине двухсот метров под лабиринтом кабинетов и коридоров Пентагона. Из-за многочисленных архитектурных дополнений и переделок Пентагон давно утратил пятиугольную форму, но сохранил прежнее название. Построенный под ним бункер больше напоминал город, чем убежище. Так считали тысячи военных и штатских, работавших в этой крепости, оснащенной по последнему слову техники. Здесь были отличные кондиционеры, играла тихая музыка, делалось все возможное, чтобы люди забыли, что находятся глубоко под землей.

За два года войны не раз предполагалось отказаться от бункера, находившегося слишком близко от столицы и представлявшего собой слишком заманчивую и легкодоступную цель. Но бункер не покинули даже в первые месяцы войны, когда континентальная часть США подвергалась длительным и мощным бомбардировкам крылатыми ракетами. Это убежище было достаточно прочным и имело все необходимые запасы, чтобы выдержать последствия ядерного взрыва, от которого не смогли бы пострадать даже связь с самыми далекими военными объектами США. Конечно, здесь можно было чувствовать себя в безопасности.

Однако Дэвид Уолкер, полковник АкВС США, не чувствовал себя в безопасности, хоть и находился в данный момент в этом надежном бункере, в конференц-зале, где собрались генералы и политики.

В течение двух лет США удавалось отстаивать свои позиции в войне, но хорошие новости появлялись редко. Соединенные Штаты, Российская Федерация и Япония сражались почти с целым миром… Сопротивляться становилось все труднее, иногда приходилось сдавать позиции. Конечно, благодаря успехам, достигнутым на Марсе, можно многого добиться. Большие надежды возлагались на морских пехотинцев, отправленных на Луну. Однако не везде все шло гладко…

Чем хуже были новости, тем больше злилось военное руководство. В бункере под Пентагоном не очень-то жаловали тех, кто приносил дурные вести. Полковник Уолкер должен был сообщить собравшимся чрезвычайно плохую новость и понимал, что на его карьере можно поставить крест.

— Джентльмены и леди, — начал полковник. — Из Шайенна только что поступило сообщение. Космический корабль-разведчик «Ястреб» уничтожен. Операция «Черный Кристалл» провалилась.

По залу пронесся приглушенный шум голосов. Полковник Уолкер знал, что лишь подтверждает слух, появившийся в подземном убежище двадцать минут назад. Однако его сообщение вызвало внезапный и сильный шок у всех присутствующих в зале.

Адмирал Чарльз Джордан Грей, возглавлявший объединенный комитет, сурово посмотрел на полковника:

— Кто уничтожил «Ястреба»? Каким образом?

— Шайенн как раз пытается это выяснить. «Ястреб» в момент гибели находился на высоте десять тысяч километров над Морем Кризисов Мы, конечно, наблюдали за кораблем с Международной Космической Станции. Вот, что нам удалось зафиксировать.

За спиной полковника включился один из многочисленных экранов, на котором появилась красная точка, обозначавшая разведывательный космический корабль. Когда время на таймере экрана достигло нолей, в красную точку вонзилось блестящее белое пятно, которое резко увеличилось, заблестело еще ярче и наконец превратилось в оранжево-желтый шар. Он разросся, а затем постепенно исчез с экрана.

— О Господи! — воскликнула генерал Грейс Сидни. — Чем это они так по нему шарахнули?

Как и Уолкер, она была одета в новую форму АкВС: черное и светло-голубое — цвета космоса и земного неба.

— Спектральный анализ радиационного потока, — сказал полковник, — показал пик в сто пятнадцать килоэлектроновольт.

— Переведи это на английский, сынок! — сказал Луис Карлтон Харрел, советник президента по национальной безопасности.

— Антиматерия?.. — предположил адмирал Грей. — Похоже, у этих ублюдков есть оружие, использующее антивещество.

— Совершенно верно, сэр, — подтвердил полковник Уолкер. — Мы думаем, что у них есть оружие, которое обрушивает на цель поток позитронов. Антивещество и вещество взаимно уничтожают друг друга, высвобождая огромное количество энергии. Сто пятнадцать килоэлектроновольт в диапазоне гамма-лучей выдали их с головой… У нас имеется оружие, стреляющее электронным лучом, но такой мощный позитронный луч нам еще не по силам.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать