Жанр: Научная Фантастика » Николай Недолужко » Акулы (страница 1)


Недолужко Николай

Акулы

Николай Недолужко

Акулы

Хижина старика Пауэрса стояла на берегу горного озера среди серых угрюмых скал, и если бы не светящееся оконце, она казалась бы одним из каменных осколков, который упал с вершин и чудом удержался на мизерной площадке. Дул ветер. Мрачно шевелились кусты, с озера накатывались и бились о берег седые тяжелые волны. Мутно-белые тучи, проплывавшие над землей, придавали местности угрюмый и дикий вид.

В сотне метров от хижины сын профессора - Жак Валуа остановил идущего впереди проводника Прайда, и когда инспектор Бур Клифт, опередив профессора Валуа и его дочь Маргариту, приблизился к ним, сказал:

- Мне не нравится...

- Что тебе не нравится, Жак? - спросил геркулес Клифт, заметив в руках юноши пистолет.

- Мне не нравится,- Жак пнул лежавший под ногой камень. - Мне очень не нравится, когда воют собаки... Не нравится, что взяли в проводники человека безумного.

- Безумного?

- Он называет моего отца странным именем - Генри.

- Милый друг, - прервал юношу Клифт. - Да. Проводник забыл, с кем имеет дело. Но позволь ему называть твоего отца так, как он называет.

- Имя, - Прайд стиснул ладонями виски. - Болит голова. Все кружится. Как же тебя называть, Генри? Разве здесь не все свои?

- Здесь все свои, - ответил профессор Морис Валуа. - Зови меня так, как привык... Почему воет собака?

- Веди, старая ворона! - Бур Клифт подталкивает Прайда. - Не видишь, как мы промерзли?

Ворча что-то себе под нос, прихрамывая и дергая на ходу правым плечом, проводник поспешил вперед. Его седая непокрытая, косматая голова тряслась на ходу так, что казалось, тонкая шея не выдержит и, оторвавшись, голова покатится вниз к маленькой придорожной таверне, откуда экспедиция начала свой поход к горному озеру.

Они приблизились к хижине и увидели распахнутые двери, груду распечатанных черных ящиков, раненую собаку.

В одной из маленьких комнат, за столом из темных дубовых досок инспектор и Жак Валуа обнаружили хозяина. Он был мертв.

- Бедняга Пауэре, - мрачно сказал Бур Клифт. - Не надо было посылать тебе акваланги. Все начинается с них... Да, профессор, теперь мы не скоро узнаем, где находятся руины затонувшей крепости.

- Наши акваланги похищены? - Профессор Морис Валуа прижал дочь к груди. - Здесь опасно. Здесь убивают.

Что-то происходящее за окном привлекло внимание инспектора. По скалам с ловкостью горной козы карабкалась девушка. Лишь на несколько мгновений ее маленькая фигурка замерла на утесе и исчезла.

- Задержите ее! - потребовал Жак.

- Прежде всего необходимо вызвать местную полицию.

- А вы? - холодно спросила Маргарита.

- Я вынужден оберегать вас.

- Вы нерешительный человек, Клифт! - с долей презрения воскликнула Маргарита.

- Именно поэтому снаряжение экспедиции отправлено на день раньше вашего приезда. Акваланги. Все дело в них.

- Но смерть? Возможно, эта девушка что-то видела?

- Она видела смерть своего отца, - отвечал Клифт. - Старик Пауэре приемный отец Элизабет. Уверен, это была именно она.

- Маргарита! - сказал Жак,- случилось то, в чем мы разбираемся плохо.

- Милый брат,- с поспешностью, свойственной натурам пылким, отозвалась девушка,- волнение лишает тебя трезвости мысли. Уверена, крах нашей экспедиции был предрешен.

- Маргарита,- терпеливо возражал инспектор, - пройдет немного времени и вы убедитесь, что все проделанное мною было продиктовано разумом и стойкостью духа. Да, где-то на дне озера находятся руины крепости. Три экспедиции пытались исследовать их.

- Три? - Тонкие брови Маргариты сошлись к переносице.

- Три? - Жак задумчиво провел ладонью по лицу.

- Три,- повторил профессор Морис Валуа. Он снял с головы красную вязаную шапку, и седые вьющиеся волосы опали, как рыцарское забрало. - Три! - машинально повторил он, разглядывая сквозь стекло окна проводника Прайда. - А что?.. Проводник... Почему не входит в хижину? Он знает, что здесь произошло?

- Первая экспедиция погибла вся, - продолжал инспектор. - Вторая, организованная известным в стране журналом, была отозвана правительством. Третья, малочисленная, но самая сплоченная,- при этих словах Бур Клифт коротко улыбнулся,- согласитесь, не каждая семья занимается подводной археологией,- спаянная родством экспедиция, находится здесь. Но и мы терпим крах. Человек, которому доверили перевозку водолазного снаряжения, исчез. Убит Пауэре - единственный, кто знал, где находится крепость Бьё.

- Инициатор нашей экспедиции вы? - вступила в разговор Маргарита.Заинтересовав поиском отца, предоставив ему фотографии погрузившейся на дно озера крепости, вы, инспектор, и в этом нет сомнений, преследовали вполне определенную цель. Какую?

- Маргарита! - Жак попытался предотвратить ссору. - Маргарита, не забывай, Бур Клифт наш друг.

- Наш новый друг, - подчеркнула девушка.- И так, наш новый друг, какова цель? Скажите правду, или она противопоказана вашему ведомству?

- Всегда найдется человек, которому правда дороже жизни,- хмуро ответил Клифт. - А наше ведомство международной полиции занимается только серьезными делами.

Признание Бура Клифта не привело профессора в замешательство. К тому же, объясняя свое участие в экспедиции, инспектор то и дело поглядывал к а него, будто желал подтолкнуть профессора Мориса Валуа к необычно важному для него самого разговору.

- Нашему

ведомству, действительно, необходимы факты, но факты, основанные на вещественно точных доказательствах,- продолжал Бур Клифт. Первая экспедиция уничтожена, когда ее члены начали использовать акваланги и провели подводные фотосъемки. Вторая экспедиция отозвана, когда аквалангисты нашли в затопленных руинах крепости ящики... Точно такие, сделанные из тонкого свинца, какие рассматривает наш проводник. Кстати, профессор, почему Прайд называет вас другим именем?

- Не спешите, Клифт. Когда-то я командовал отрядом сопротивления и посылал людей на дела смертельно опасные. Но прошло столько лет. Не хотелось бы возвращаться к прошлому.

- Жаль. - Бур Клифт, скрестив на груди руки, в своем кожаном огромном пальто и кожаной широкополой шляпе был похож на высеченный из коричневого гранита монумент. - Жаль! Бедняга Пауэрс. Он, вероятно, тоже верил в покой мирного времени, когда посылал мне пленку.

- Пленку?

- Негатив с видом разрушенной крепости. Мой брат руководил первой экспедицией... Он сфотографировал руины. Но только спустя год после трагической смерти брата я получил негативы и передал их вашему старшему сыну Артуру Валуа. Так, фотографии крепости оказались в ваших руках, профессор. Не скрою, моя личная заинтересованность в создании третьей экспедиции велика.

- Велика? Вы ее инициатор!

- И я же отвечаю за безопасность. Увы, надлежит вернуться в таверну и известить местную полицию о том, что здесь произошло. Зовите Прайда, мы возвращаемся.

Черная кособокая фигура проводника появилась у порога двери тотчас, как только Жак Валуа позвал его. Холодные, как у рептилии, глаза Прайда уставились на мертвого владельца хижины.

- Неужели сдох старый хрыч? Сдох. Иначе и не могло быть. Верно, Генри?

- Да,- ответил профессор Морис Валуа. - Сделано чисто. В делах вы все так же прилежны, Гельмут.

- О, нет. - Омерзительный старик покачал головой, коротко, хрипло вздохнул и закрыл блеснувшую вставленными зубами пасть с такой силой, что показалось, щелкнув, захлопнулся капкан.- О нет, Генри, последние годы с клиентами работали мои сыны. Мои сыны боролись за идею и за идею погибали! У меня остался только один сын. Последний из рода Прайдов... Твои люди, Генри, наконец-то, подняли со дна озера золото и документы нашей партии. Ты правильно сделал, что поспешил. Было слишком много желающих раскрыть тайну затопленной крепости. Глупцы! Они не имели представления, с кем имеют дело. Люди падали со скал, люди распарывали себе животы об острые камни, люди погибали в волнах озера лишь потому, что проводники добавляли в баллоны аквалангов немного иприта. В течение многих и многих лет мы - Прайды умело охраняли все, что было спрятано нашей партией на дне озера в сорок пятом году... Сколько глупцов отправилось на тот свет! Люди погибали, а вместо них появлялись призраки. У призраков липкие руки и дурно пахнет изо рта. Когда я встречаюсь с ними, у меня начинает болеть голова. Теперь, Генри, никто и ничто не помешает тебе создать вирус, который поставит неполноценных на колени.

- Да, но остался свидетель,- холодно заметил Клифт,- приемная дочь Пауэрса.

- Ах, эта! - Глаза Прайда налились стеклянным блеском. - Она родилась рыбой... Видели, как она прыгнула с утеса в озеро? Ганс, мой мальчик не умеет плавать и поэтому не может поймать дочь Пауэрса, но я сам поймаю ее и вы поможете мне... Ха-ха-ха. И появится еще один призрак!

- Стоит ли преследовать девушку, если дело завершено? - еле сдерживаясь, заметил Жак Валуа.

- Молодой человек,- лицо проводника побурело от прилившей крови. Сентиментальность загубит любое дело. Мы сметем все, что нам мешает и возродим великое государство! Вот только призраки - когда я встречаюсь с ними, у меня начинает болеть голова.

- О призраках поговорим в таверне. Ведите, Прайд, - заметив одобрительный кивок Клифта, приказал профессор Морис Валуа.

Для спуска к таверне проводник выбрал другую дорогу, он знал ее хорошо и, несмотря на наплывающий с озера туман, ковылял с такой уверенной поспешностью, что профессор и его спутники отставали; тогда Прайд останавливался и, не оборачиваясь, ждал их. Услышав за своей спиной шум шагов, он вновь продолжал путь.

- Отец, что происходит? - поддерживая профессора под руку, спрашивала Маргарита. - Клифт вовлек нас в игру?

- В опасную игру... Будь наготове, Жак, видишь, впереди заросли.

- Вижу, отец!

Жак, чьи симпатии были на стороне инспектора Клифта, понимал всю меру опасности. Возможно, Прайд ведет их в логово тех, кто добыл со дна озера ящики, и тогда схватка неизбежна. Омерзительный старый убийца! Он - как подбитый грязный ворон, которого Бур Клифт гонит впереди себя, вот-вот наступит на него кованым ботинком и раздавит. Спеши, спеши, ворон, к своей гибели!

Проводник свернул с тропы. Впереди под трепещущей от ветра черемухой, у трех гранитных плит, холодных и влажных, привалившись к одной из них спиной, сидел человек в резиновом плаще и берете. Его глаза, неподвижные, тусклые, были направлены вверх, где над сырыми скалами тяжело ворочались тучи.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать