Жанр: Научная Фантастика » Джеймс Дуэйн, Стивен Стирлинг » Независимый отряд (страница 9)


Оглянувшись назад, Редер увидел, что вагон над ними застыл, благодаря какому-то гравитационному фокусу балансируя на верху вагона Полли. В тот самый момент, когда они наконец-то приземлились и побежали, вагон потерял равновесие и стал падать.

Обернувшись, Сара невольно толкнула Питера вбок – он упал, а она об него споткнулась, и они вместе покатились вниз по крутому склону, крича во всю глотку.

Все вокруг затряслось, когда почти двадцатиметровый вагон ударился о землю – клочья травы полетели в разные стороны, деревья и кусты затрещали, а удушливое облако пыли рванулось вверх вместе с целым роем всевозможных крылатых существ, до смерти перепуганных. Выглядело все так, словно кто-то выдул большую тучу разноцветных пузырей.

Когда пыль рассеялась, Редер и Сара увидели, что их вагон начисто отломился, а два других вагона остались по-прежнему прикреплены к магнитно-левитационной трассе. Они также заметили, что приземлились всего в каких-то полутора метрах от рухнувшего гиганта.

– Ох ты, Господи, – выдохнула Сара и притянула Редера к себе.

«Сомневаюсь, что я бы сейчас на что-то настолько членораздельное сподобился», – подумал Питер, ошарашенно гладя ее по спине.

Глава третья

Через полтора часа все уже стало выглядеть более-менее организованно. Многие пассажиры оказались военнослужащими, так что раненых разложили аккуратными рядами и обеспечили им уход. Воду и продукты разместили на одном участке, невредимых штатских на другом.

– Как все замечательно выглядит, – одобрительно заметила Сара.

– Ага, – проворчал Редер. – Но где все эти спасательные команды? Они чертовски опаздывают.

Проводники сказали им, что по мере своего продвижения поезд передавал определенные сигналы, указывая, где он в настоящий момент находится. Не говоря уж о спутниковой информации. Несмотря на странный обрыв связи, на станции уже давно должны были знать, что что-то случилось.

Но спасателей по-прежнему и в помине не было.

Редер и Сара как раз проходили через самый центр того, что они уже стали называть штатским анклавом, когда средняя девочка Фаронов вдруг подскочила к ним и сосредоточила полные обожания глаза на Питере.

– А папа знает, где ты? – спросил он.

Малышка кивнула, радостно улыбаясь.

– Как там твоя мама? – спросила Сара.

Лицо девочки мгновенно вытянулось.

– Она плачет! – призналась она, явно до глубины души потрясенная. Мамам вообще-то плакать не полагалось.

– Ничего страшного, – спокойно сказал Питер. – Ей очень сильно по голове досталось. Ты бы тоже плакала, могу поручиться.

Девочка, похоже, засомневалась.

– Я храбрая, – заявила она.

– Это правда, – сказал Питер Саре. – Она очень храбрая.

– Покатаешь меня? – спросила малышка, протягивая к нему руки.

– Ладно. – Теперь уже в голосе Редера прозвучало сомнение. – А где твой папа? Я бы тебя как раз к нему подвез.

Брови девочки опустились в нетерпеливом изгибе, а нижняя губка оттопырилась.

– Ну, он сказал, чтобы я пошла поиграла. – В ее голосе ясно прозвучал намек на то, что папе при этом было все равно, увидит он еще когда-нибудь свою дочку или нет.

– А когда это было, малышка? – спросила Сара.

Взгляд, которым девочка наградила Сару, не оставлял никаких сомнений насчет того, что она подумала об этой женщине, столь бесцеремонно вмешивающейся в разговор с предметом ее обожания. Впрочем, отдаляющаяся перспектива покататься оставляла этому обожанию все более шаткий фундамент. Ребенок так красноречиво пожал плечами, что оба взрослых тут же ясно припомнили, какое представление о времени имели в пятилетнем возрасте они сами.

– Ну ладно, – сказал Редер, садясь на корточки. – Прыгай на борт, и мы пойдем твоего папу поищем.

– Ур-ра! – Обежав вокруг Питера, девочка взяла его шею в свой патентованный удушающий захват. – Н-но, лошадка!

– Не так крепко, – прохрипел Питер, слегка ослабляя захват. –Дай лошадке немного воздуха.

Оставляя у себя в кильватере ободряющие возгласы и улыбки, они поскакали к участку раненых. Впрочем, оказавшись в его границах, Питер перешел на шаг и шикнул на полную энтузиазма девочку у себя на закорках.

– Деми! Где же ты была, деточка? – Ее отец подошел к юной наезднице и снял ее у Питера со спины.

– Привет, папа, – как ни в чем не бывало отозвалась та.

– Спасибо, что ее нашли, – сказал Фарон. – Получается, вы нам уже четвертый раз на помощь приходите? Позвольте, я вас с женой познакомлю, – продолжил он, прежде чем Редер успел ответить.

– Нет-нет, извините, – запротестовала Сара, которая уже увидела Лизу Фарон, на вид предельно больную и измотанную. «В таком состоянии, – подумала она, – никого нельзя принуждать с кем-то знакомиться». –Нам надо срочно с проводниками переговорить, – объяснила она, беря Питера под локоть. – Идем, милый.

Редер обменялся рукопожатием с Фароном, помахал Деми и взял за руку Сару.

Когда они отошли чуть поодаль, Питер уголком рта спросил:

– Что там с проводниками?

Сара ухмыльнулась.

– Просто предлог. Мне показалось, несчастной женщине сейчас не до знакомств.

– Я так и подумал, – сказал Питер. – Но то, чтобы было после «идем», мне особенно понравилось. – Он обнял ее и прижал к себе. – Вообще-то я стараюсь удержаться от того, чтобы снова проводников дергать.

– Да, – со вздохом согласилась Сара. – Проводники сейчас не больше нашего знают. – Они поцеловались. Несколько затянувшийся поцелуй прервал чей-то возглас:

– Это еще что за чертовщина?

Они открыли глаза и никаких перемен не заметили.

– Вы о чем? – через плечо крикнул Редер.

– Я о той белой вспышке, – ответил ему пожилой мужчина. – Вон там. – Он указал на северо-восток.

Питер и Сара переглянулись. На северо-востоке находился космопорт. «Вот те на», – подумал Редер.

– Термоядерная бомба? – предположила Сара, плотно сжимая губы.

– Воздушный разрыв, – согласился Питер, снова поворачиваясь к ней. – Я бы сказал – порядка пяти мегатонн. Нам нужно срочно до базы «Маргарита» добраться. Как можно скорее. – «До«Непобедимого», – мысленно добавил он.

Оглядевшись, Редер заметил

каменистый пригорок, взобрался на него и рупором приложил ладони ко рту.

– Внимание! –прокричал он. – Внимание! Всем здоровым военнослужащим собраться здесь! – Затем Редер снова это повторил. Люди стали сбегаться. Лица их были тревожно нахмурены, многие щеголяли синяками и повязками. За военными прибыла и толпа здоровых штатских.

– Я коммандер Редер с ККС «Непобедимый». А это – капитан-лейтенант Джеймс. Нам надо срочно вернуться в Твиллингейт к космопорту.

– А как же мы? – недовольно прогудел один из штатских. –Вы ведь не собираетесь нас здесь бросить? Что будет с ранеными?

– Если по правде, – ответил Питер, – то вам здесь может оказаться куда безопасней, чем в городе. А когда мы прибудем в Твиллингейт, то наверняка сможем выяснить, почему к нам до сих пор не пришла никакая помощь. Кроме того, после нашего ухода вам останется больше воды и продуктов.

– Вы собираетесь пешком отсюда уйти? – спросил один из проводников, и в его голосе прозвучала смесь шока с недоверием.

Редер поморщился. В идеальных условиях им потребовались бы всего сутки хорошего марш-броска до города. Но та местность, по которой они до сих пор путешествовали, хотя и являла собой роскошное зрелище, для пешего похода представлялась довольно паскудной. Одна крупная река, несколько болот, масса расщелин и множество не слишком дружелюбных диких животных.

Коммандер открыл было рот, чтобы заговорить, но затем остановился.

– Слушайте, – сказал он.

Поверх шелестящего ветерка и стрекота насекомых слышался тонкий вой. Определенно механического происхождения, этот вой с каждой секундой становился все громче.

Все стали оглядывать небо и наконец сосредоточились на северо-востоке. Там показалась пара черных точек. С поразительной быстротой точки набухли в две спасательные машины. Эти машины зависли над местом крушения поезда, нашли подходящую площадку для приземления и медленно опустились. Люди бросились поприветствовать спасателей, отмахиваясь от старой листвы и прочего мусора, который при посадке разворошили устаревшие, но достаточно мощные моторы машин.

На борту каждой из машин раскрылась единственная дверца, и оттуда тут же были спущены трапы. Мужчины и женщины в светло-голубой униформе высадились, неся с собой аптечки. На верху одного из трапов встал пожилой мужчина и поднял руку, призывая всех к тишине.

– Ввиду независящих от нас обстоятельств в данный момент мы сможем забрать только тяжело раненных в этой катастрофе, – сказал он.

Собравшаяся толпа расстроенно загудела.

– Каких обстоятельств? – выкрикнула одна из женщин. Толпа одобрительным гулом сопроводила этот вопрос.

– Все коммуникации нарушены, – сказал им мужчина в голубой униформе. – Всей истории я на самом деле не знаю. Я только знаю, что еще по меньшей мере целые сутки мы сюда вернуться не сможем.

Теперь в гудении толпы послышалась откровенная тревога.

– У нас есть палатки, раскладушки, одеяла, продукты и вода, – продолжил спасатель. – Никакая опасность вам не грозит. И мы будем эвакуировать самых тяжело раненных среди вас. Кроме того, мы оставим здесь часть нашего квалифицированного медицинского персонала. А завтра, я надеюсь, в нашем распоряжении будет больше спасательных машин, которые смогут за вами прибыть.

Редер стоял, скрестив руки на груди, и прислушивался к речи спасателя в окружении собранных им военнослужащих.

– Что ж, – мрачно сказал он затем. – Теперь, люди, все зависит от нас самих. Если мы хотим как можно скорее вернуться в Твиллингейт, нам надо заставить этот поезд… – он оглядел трассу, – или, точнее, то, что от него осталось, заработать.

В ответ послышался одобрительный гул.

– Есть среди вас инженерный персонал? – спросил Питер.

Поднялись три руки, и Редер обнаружил, что в его распоряжении оказался один лейтенант и два вторых лейтенанта.

– Итак, люди, – сказал коммандер, указывая наверх. – Что нам требуется, чтобы это дело заработало?

– Значит, так, сэр, – заговорила лейтенант Тиффани Саттон, явно думая на ходу. – Вон тот последний вагон имеет точно такую же панель управления, что и первый, который разбился. Прежде всего нам нужно избавиться от лишнего груза. Я так прикидываю, нас здесь всего человек восемьдесят, так что мы вполне могли бы поместиться в одном вагоне.

– Понятно, – кивнул Питер. – Итак, мы отсоединяем последний вагон, удаляем оттуда сиденья и все остальное, от чего там можно избавиться. Но как нам его запустить?

Три инженера стали переглядываться, переминаться с ноги на ногу, тереть носы и подбородки, кивать и хмыкать, а затем все как один повернулись к Редеру.

За всех снова заговорила Саттон:

– В каждом вагоне есть аварийные батареи. Мы можем собрать их со всех вагонов и соорудить что-то вроде локализованной магнитно-левитационной системы. Батареям предполагается работать двенадцать часов, но такой режим опустошит их в лучшем случае за пять. – Она ненадолго погрузилась в сомнения, молча консультируясь со своими коллегами-инженерами. – На самом деле, пожалуй, за четыре, – наконец признала Тиффани.

Редер покачал головой, а затем развел руками.

– Это все равно лучше, чем всю дорогу пешком топать, – резонно заметил он.

На путешествие до этой отдаленной точки у них ушло шесть часов. Но они ехали очень медленно. Тем не менее, даже если бы последний отрезок маршрута отряду пришлось одолеть пешком, использование вагона сэкономило бы им по меньшей мере часов девять-десять.

– Итак, решено, – сказал Редер своему отряду. – Давайте за дело. Сара, поговори с проводниками, выясни, как отсоединить тот вагон. Затем собери бригаду и сделай это. А вы, – он указал на несколько мужчин и женщин, – вы и вы, заберите из упавших вагонов аварийные батареи.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать