Жанр: Европейская Старинная Литература » Алигьери Данте » Божественная комедия (страница 33)


ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ Комментарии

1 Язык, который так меня ужалил,Что даже изменился цвет лица,Мне сам же и лекарством язву залил;

4 Копье Ахилла и его отцаБывало так же, слышал я, причинойНачальных мук и доброго конца.

7 Спиной к больному рву, мы шли равниной,Которую он поясом облег,И слова не промолвил ни единый.

10 Ни ночь была, ни день, и я не могПроникнуть взором в дали окоема,Но вскоре я услышал зычный рог,

13 Который громче был любого грома,И я глаза навел на этот рев,Как будто зренье было им влекомо.

16 В плачевной сече, где святых бойцовВеликий Карл утратил в оны лета,Не так ужасен был Орландов зов.

19 И вот возник из сумрачного светаКаких-то башен вознесенный строй;И я «Учитель, что за город это?»

22 "Ты мечешь взгляд, – сказал вожатый мой, -Сквозь этот сумрак слишком издалека,А это может обмануть порой.

25 Ты убедишься, приближая око,Как, издали судя, ты был неправ;Так подбодрись же и шагай широко".

28 И, ласково меня за руку взяв:"Чтобы тебе их облик не был страшен,Узнай сейчас, еще не увидав,

31 Что это – строй гигантов, а не башен;Они стоят в колодце, вкруг жерла,И низ их, от пупа, оградой скрашен".

34 Как, если тает облачная мгла,Взгляд начинает различать немногоВсе то, что муть туманная крала,

37 Так, с каждым шагом, ведшим нас пологоСквозь этот плотный воздух под уклон,Обман мой таял, и росла тревога:

40 Как башнями по кругу обнесенМонтереджоне на своей вершине,Так здесь, венчая круговой заслон,

43 Маячили, подобные твердыне,Ужасные гиганты, те, когоДий, в небе грохоча, страшит поныне.

46 Уже я различал у одногоЛицо и грудь, живот до бедер тучныхИ руки книзу вдоль боков его.

49 Спасла Природа многих злополучных,Подобные пресекши племена,Чтоб Марс не мог иметь таких подручных;

52 И если нераскаянна онаВ слонах или китах, тут есть раскрытыйДля взора смысл, и мера здесь видна;

55 Затем что там, где властен разум, слитыйСо злобной волей и громадой сил,Там для людей нет никакой защиты.

38 Лицом он так широк и длинен был,Как шишка в Риме близ Петрова храма;И весь костяк размером подходил;

61 От кромки – ноги прикрывала яма -До лба не дотянулись бы вовекТри фриза, стоя друг на друге прямо;

64 От места, где обычно человекСкрепляет плащ, до бедер – тридцать клалосьБольших пядей. "Rafel mai amech

67 Izabi almi", – яростно раздалосьИз диких уст, которым искониНежнее петь псалмы не полагалось.

70 И вождь ему: "Ты лучше в рог звени,Безумный дух! В него – избыток злобыИ всякой страсти из себя гони!

73 О смутный дух, ощупай шею, чтобыНайти ремень; тогда бы ты постиг,Что рог подвешен у твоей утробы".

76 И мне:

"Он сам явил свой истый лик;То царь Немврод, чей замысел ужасныйВиной, что в мире не один язык.

79 Довольно с нас; беседы с ним напрасны:Как он ничьих не понял бы речей,Так никому слова его не ясны".

82 Мы продолжали путь, свернув левей,И, отойдя на выстрел самострела,Нашли другого, больше и дичей.

85 Чья сила великана одолела,Не знаю; сзади – правая рука,А левая вдоль переда висела

88 Прикрученной, и, оплетя бока,Цепь завивалась, по открытой части,От шеи вниз, до пятого витка.

91 "Гордец, насильем домогаясь власти,С верховным Дием в бой вступил, и вот, -Сказал мой вождь, – возмездье буйной страсти.

94 То Эфиальт; он был их верховод,Когда богов гиганты устрашали;Теперь он рук вовек не шевельнет".

97 И я сказал учителю: "Нельзя ли,Чтобы, каков безмерный Бриарей,Мои глаза на опыте узнали?"

100 И он ответил: "Здесь вблизи Антей;Он говорит, он в пропасти порокаОпустит нас, свободный от цепей.

103 А тот, тобою названный, – далеко;Как этот – скован, и такой, как он;Лицо лишь разве более жестоко".

106 Так мощно башня искони временНе содрогалась от землетрясенья,Как Эфиальт сотрясся, разъярен.

109 Я ждал, в испуге, смертного мгновенья,И впрямь меня убил бы страх один,Когда бы я не видел эти звенья.

112 Мы вновь пошли, и новый исполин,Антей, возник из темной котловины,От чресл до шеи ростом в пять аршин.

115 "О ты, что в дебрях роковой долины, -Где Сципион был вознесен судьбой,Рассеяв Ганнибаловы дружины, -

118 Не счел бы львов, растерзанных тобой,Ты, о котором говорят: таков он,Что, если б он вел братьев в горний бой,

121 Сынам Земли венец был уготован,Спусти нас – и не хмурь надменный взгляд -В глубины, где Коцит морозом скован.

124 Тифей и Титий далеко стоят;Мой спутник дар тебе вручит бесценный;Не корчи рот, нагнись; он будет рад

127 Тебя опять прославить во вселенной;Он жив и долгий век себе сулит,Когда не будет призван в свет блаженный".

130 Так молвил вождь; и вот гигант спешитПринять его в простертые ладони,Которых крепость испытал Алкид.

133 Вергилий, ощутив себя в их лоне,Сказал: «Стань тут», – и, чтоб мой страх исчез,Обвил меня рукой, надежней брони.

136 Как Гаризенда, если стать под свес,Вершину словно клонит понемногуНавстречу туче в высоте небес,

139 Так надо мной, взиравшим сквозь тревогу,Навис Антей, и в этот миг я знал,Что сам не эту выбрал бы дорогу.

142 Но он легко нас опустил в провал,Где поглощен Иуда тьмой предельнойИ Люцифер. И, разогнувшись, встал,

145 Взнесясь подобно мачте корабельной.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать