Жанр: Современные Любовные Романы » Джанет Дайли » Фиеста в Сан-Антонио (страница 5)


— Только не надо говорить, что вы не берете милостыню. В устах ребенка это звучит мило, но в ваших — было бы просто смешно!

Он разорвал упаковку, достал аппетитный сэндвич с ветчиной и пододвинул к ней.

— Ешьте, — приказал он.

Натали мучительно хотелось есть и одновременно хотелось бросить этот сэндвич ему в лицо. Но по той решимости, которая светилась в его глазах, она поняла, что он готов силой затолкать сэндвич ей в рот.

— Чего же вы хотите от меня за свою щедрость? — с вызовом спросила она.

Натали почувствовала, что краснеет под пристальным взглядом, которым он окинул ее с головы до ног. За последнее время она сильно похудела, но это лишь подчеркнуло ее привлекательность. Его рот скривился в циничной усмешке, глаза остановились на ее лице, которое еще не совсем высохло от слез. Натали же встретила его взгляд, гордо вскинув голову.

— По крайней мере вы понимаете, что за все нужно платить, — цинично заявил он, глядя в ее лицо. — Но сейчас я хочу только того, чтобы вы уделили мне несколько минут, нам надо поговорить.

— И это все?

— Пока да, — холодно ответил Коултер, а она вся вспыхнула от возмущения под его пронзительным взглядом. — Решение при этом останется за вами. Вас это устраивает?

— Определенно сказать не могу. — Натали поморщилась от его насмешливого тона.

— Ешьте. Насиловать вас я не собираюсь. Он вел себя поразительно бесцеремонно, но, как ни странно, Натали была уверена, что он не причинит ей вреда. Однако, может быть, ей не стоит ничего обсуждать с ним. Как только она принялась за сэндвич, Коултер отошел от стола и направился к плите. Проглотив кусок, она спросила:

— Что вы там делаете?

— Хочу приготовить себе кофе.

Она положила сэндвич и быстро встала.

— Я сама вам приготовлю.

— Почему вы так боитесь? Не потому ли, что в шкафу у вас пусто? Не беспокойтесь, я уже догадался об этом.

Коултер распахнул дверцы шкафчика, он и в самом деле был почти пуст. Коултер достал чашку, растворимый кофе, засыпал его в чашку и залил кипятком. Натали поспешно заняла свое прежнее место.

Краска уже почти сошла с ее лица, когда Коултер непринужденно уселся за стол напротив нее. Она старалась избегать его пристального взгляда.

Натали чуть не подскочила, когда Коултер перегнулся через стол, протянул руку и взял стоявшую на полке за ее спиной фотографию.

— Мой брат Нед, его жена Сюзен и их Рики, ему тогда только-только исполнилось два года, — пояснила Натали.

— Значит, Рики действительно ваш племянник?

— Да, его родители погибли в автокатастрофе вскоре после того, как была сделана эта фотография.

— И у Рики нет больше родных?

— Наши родители умерли, а мать Сюзен — инвалид.

— Вы тогда были совсем юной, — проговорил Коултер, изучая фотографию.

— Мне было восемнадцать, если вас это интересует, — резко ответила она. Однако Коултер невозмутимо продолжил:

— Значит, сейчас вам двадцать один или двадцать два года.

— Двадцать один,

Натали не могла понять, к чему он клонит. Она смутно догадывалась, что это както связано с тем, что он хотел обсудить с ней.

— У вас нет друга?

— Нет, — коротко ответила она.

Она не могла или не хотела объяснять ему, что с тех пор, как появился Рики, круг ее знакомых резко сократился. Пришлось сми-риться с одиночеством, которое теперь стало ее единственным уделом.

45

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Да, не много найдется молодых людей, готовых взять на себя ответственность за чу-жого ребенка и считаться со всеми трудностя-ми, которые с этим связаны.

Он, конечно, попал в точку. Но Натали слишком тяжело было говорить об этом, и потому она промолчала.

Он поставил фотографию на место и отки-нулся на спинку стула.

— Вы многим пожертвовали ради мальчи-

ка.

— У этого мальчика есть имя. Его зовут

Рики. — Ее возмущало, что Коултер говорит

о Рики как о неодушевленном предмете. — И

я не считаю это жертвой. Рики не виноват,

что его родители погибли.

— Но это и не ваша вина, хотя вы почему-

то стараетесь возместить ему эту потерю.

— А как, по-вашему, я должна была посту-

пить? Отдать Рики в приют, лишить его

семьи?

— Думаю, что у вас действительно не было

выбора, — сказал Коултер.

Натали не могла поверить в искренность его слов. Она окончательно потеряла аппетит и отодвинула от себя тарелку.

46

— Может, вы наконец скажете, о чем хо-тели поговорить со мной? — Ей надоело иг-рать в кошки-мышки.

Он поставил чашку и посмотрел на Ната-ли. Понять, о чем думает этот человек, было совершенно невозможно.

— Сегодня Мисси сказала мне, что очень

жалеет, что ее мать умерла, не оставив ей ни

сестры, ни брата. Она так привязалась к ва-

шему племяннику…

— Извините, мы причинили вам столько

хлопот.

Ей было жаль Мисси — девочка не знает, что такое ласка, тем более ласка родительская. Он нахмурился.

— Мы живем на ранчо. За Мисси ухажива-

ет моя тетка. Но ей уже трудно справляться

со всей работой — готовить, убирать и так да-

лее. Она хочет уйти на покой, так сказать.

Натали начала догадываться, к чему он клонит. Ему нужен человек, который бы при-сматривал за Мисси и вел хозяйство.

— И вы хотите поговорить со мной об

этом?

— Совершенно верно. — С легкой усмеш-

кой Коултер продолжил: — Извините, но я

47

заметил, что живется вам, мягко говоря, не-легко. И судя по вашим расчетам на этой бу-мажке, перспективы тоже не блестящие.

— Если вы хотите знать, нужна ли мне ра-

бота, скажу прямо: нужна.

— Я не собираюсь нанимать вас на работу.

Натали было трудно выдержать его невоз-мутимый, бдительно следящий за ней взгляд, и у нее не было сил состязаться с

человеком, который все время опережал ее на один ход. Глубоко вздохнув, она спросила:

— Так к чему же весь этот разговор?

Ни тон, ни выражение его лица не изме-нились, когда он сказал:

— Выходите за меня замуж.

Она вздрогнула от неожиданности.

— Это что, шутка?

— Я говорю совершенно серьезно. — Коул-

тер медленно потянулся за сигаретой, достал

зажигалку и закурил, наблюдая за реакцией

Натали.

— Но ведь я вас не люблю, и вы меня,

конечно, не любите, — сказала она, совер-

шенно растерявшись.

— Да, едва ли, — ответил он, усмехнув-

шись при мысли, что она могла допустить та-

кое.

Натали не понимала, что здесь смешного.

48

— Вы, кажется, сказали, что вам нужна

экономка и женщина, которая присмотрит за

Мисси, — напомнила ему Натали.

— Совершенно верно, — сказал он, выпус-

кая облако дыма. — Поэтому я и хочу же-

ниться на вас.

У Натали пересохло во рту. Она взяла со стола чашку и встала, чтобы приготовить себе еще кофе, сейчас ей это было просто необхо-димо.

— Не понимаю ваш расчет. Чтобы иметь

экономку, не обязательно жениться.

— Напрасно вы так думаете, — спокойно

ответил он тоном, в котором сквозила издев-

ка. — Мне нужен более или менее постоян-

ный человек, а экономки часто уходят. Брач-

ные узы все же труднее нарушить, чем трудо-

вой договор.

— Не слишком ли рискованно — жениться

для того, чтобы удержать у себя экономку? —

сухо спросила Натали, насыпая растворимый

кофе в чашку.

— Это практично, — поправил ее Коултер.

— По-моему, это совершенно нелепая за-

тея!

Когда Коултер дал понять, что ему нужна экономка, ей очень захотелось получить эту работу. Как хорошо было бы быть все время

49

за городом вместе с Рики! Но своим предло-жением он совсем сбил ее с толку.

— Почему же нелепая? Вам нужна работа,

а мне нужна экономка. Я уже убедился, что

работать вы умеете. — Он оглядел комнату и

добавил: — Вы чистоплотны и аккуратны, вы

любите детей, и они платят вам взаимностью,

по крайней мере ваш племянник, да и Мисси

чувствует себя гораздо свободнее с вами, чем

с другими взрослыми. Надеюсь, готовить вы

умеете?

— Да, умею, но думаю, что вы можете най-

ти массу более подходящих девушек, соглас-

ных выйти замуж за вас, — сказала Натали.

— Более подходящих? — Коултер лениво

потянулся, взял со стола свою чашку и подо-

шел к Натали. — Да, конечно, я могу выбрать

девушку из другой среды, которая лучше оде-

вается, училась в лучших школах; возможно,

она даже попытается убедить себя в том, что

любит меня, но мне не нужна такая любовь.

Последние слова он произнес с таким пре-зрением, что Натали не удержалась и спроси-ла:

— Вам что же, любовь вообще не нужна?

— Вас это шокирует? Любовь, поверьте, —

это величайшее заблуждение, — сказал он,

пристально посмотрев ей в лицо.

50

.;, До сих пор Натали думала, что этот чело-век способен хоть на какие-то чувства, но те-перь, после такого заявления…

— Вам нужна не жена, а рабыня, — возму-

щенно проговорила она.

— А вот это противозаконно, — парировал

Коултер, не моргнув глазом.

Натали даже задохнулась от злости.

— Неужели вы думаете, что я могу принять

ваше предложение?

— А почему бы и нет? Оно выгодно для

вас: вы и ваш мальчик будете материально

обеспечены, вам не придется заботиться о пи-

ще, одежде и жилье, как теперь. Если маль-

чик захочет учиться, я оплачу его обучение.

Иными словами, я избавлю вас от всех ваших

забот. Вам нужно будет только присматривать

за Мисси и вести хозяйство. В свободное от

школы время Рики всегда будет с вами.

Какую заманчивую картину нарисовал Ко-ултер, знает, как убедить ее. И правда, что ждет ее? Постоянная тревога за Рики, страх, что она не сумеет оплатить какой-нибудь счет и они с Рики останутся без пищи и крова?

— В чем же дело? — спросил Коултер су-

хо. — Вы что же, все еще мечтаете о прекрас-

ном принце, который унесет вас в сказочную

страну? — (Натали с упреком посмотрела на

51

Коултера.) — Когда вы в последний раз ходи-ли на свидание?

Ей очень хотелось соврать этому наглецу, но она лишь отвернулась.

— Больше двух лет тому назад, — неохотно призналась Натали. — А вас не беспокоит, как отнесутся ваши друзья к тому, что вы же-нитесь на такой девушке, как я? Не покажет-ся ли им это по меньшей мере странным? — спросила она, пытаясь перевести разговор в другую плоскость — не могла же она обсуж-дать с ним свою личную жизнь, то есть ее отсутствие!

— Отнюдь. Вы девушка привлекательная. Вам только нужно отдохнуть, поправиться и приодеться. — Он взял ее рукой за подборо-док и повернул к себе, чтобы получше рас-смотреть. — А ведь вы можете быть очень да-же привлекательной. Золотые искорки в этих миндалевидных глазах, чувственные губы — ни один мужчина не устоит. Возможно, что наш брак будут даже считать романтическим. Ее задела такая чересчур бесстрастная оценка, но прикосновение его руки было не-ожиданно волнующим. До сих пор она не ду-мала о нем как о мужчине. Сейчас же она почувствовала опасное влечение к нему, ведь



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать