Жанр: Русская Классика » Владимир Набоков » Полное собрание стихотворений (страница 39)


Viola tricolor. "Руль", 21 августа 1921.

В зверинце. "Сегодня", 3 октября 1922.

Ночные бабочки. "Руль", 15 марта 1922.

В поезде. "Руль", 10 июля 1921.

Из книги "Возвращение Чорба"

Стихи печатаются по изданию: "Возвращение Чорба" (Рассказы и стихи), Берлин: "Слово", 1930. В репринтном издании американского издательства "Ардис" 1976 года стихи не воспроизводились.

"От счастия влюбленному не спится..." "Руль", 14 июня 1928.

Тихий шум. "Руль", 10 июня 1926. В сообщении о праздновании дня русской культуры в Берлине газета писала в этом номере: "...ниже приводим стихотворение В. Сирина, прочитанное вчера автором. Стихотворение это имело огромный успех, и несмолкаемыми аплодисментами публика заставила талантливого поэта продекламировать свое произведение два раза". Указанная в сборнике 1979 года дата написания - 1929 - противоречит дате публикации.

Кирпичи. "Руль", 1 апреля 1928.

Почтовый ящик. "Руль", 24 мая 1925, без назв., как вторая часть стих. "Берлинская весна".

Прелестная пора. "Руль", 17 октября 1926.

Снимок. "Руль", 28 августа 1927.

Аэроплан. "Руль", 25 июля 1926.

Крушение. "Руль", 16 августа 1925.

Святки. "Сегодня", 26 августа 1924, под назв. "Гаданье", с измененными первой, четвертой и последней строфами. Пятая строфа:

На выцветшей лазури

ты карты приготовь...

И дедушка то хмурит,

то вскидывает бровь

в "Возвращении Чорба" опущена. Первая редакция стих. воспроизведена в сборнике 1979 года. Светлана - героиня одноименной баллады В. А. Жуковского, с которой перекликается данное стих.

Расстрел. "Руль", 8 января 1928. "В строках 17 - 20 фрейдисты усмотрели "жажду смерти", а марксисты, не менее нелепо, "жажду искупления феодального греха". Могу заверить и тех и других, что возглас в этой строфе - чисто риторический, стилистический прием, нарочито подсунутый сюрприз, вроде возведения пешки в более низкий ранг, чем ожидаемый ранг ферзя". (Примеч. В. Набокова.)

Гость. "Руль", 6 июля 1924, с небольшими изменениями.

La Bonne Lorraine. "Руль", 16 сентября 1924 под назв. "La Belle Lorraine". La Bonne Lorraine - Жанна д'Арк, Орлеанская Дева, национальная героиня Франции (1412-1431). При осаде Компьена попала в плен к англичанам, которые сожгли ее как колдунью.

Годовщина. "Руль", 7 ноября 1926.

Сирень. "Руль", 13 мая 1928.

Паломник. "Руль", 13 февраля 1927. Айхенвальд Юлий Исаевич (1872 1928) - литературовед и критик; наиболее известны его "Силуэты русских писателей". В сборнике 1979 года посвящение снято.

Сновиденье. "Руль", 1 мая 1927.

Прохожий с елкой. "Руль", 25 декабря 1925.

Тень. "Руль", 13 сентября 1925.

Солнце. "Руль", 2 сентября 1923, как вторая часть стих. "Прованс".

Сны. "Руль", 8 августа 1926.

Комната. "Руль", II июля 1926.

Мать. "Руль", 19 апреля 1925. В "Poems and Problems" В. Набоков указывает ошибочную дату публикации - 4 апреля 1925. Иоанн, Евангелист Иоанн, Иоанн Богослов - любимый ученик Иисуса Христа, наряду с Петром занимающий центральное место среди двенадцати апостолов. После смерти Христа был усыновлен Девой Марией. Светящуюся плоть ощупает Фома.- Один из двенадцати апостолов, Фома отсутствовал, когда к ученикам приходил воскресший Христос, и отказался поверить в воскресение, пока сам не увидит ран от гвоздей и не вложит в них персты. Спустя несколько дней Христос вновь пришел к ученикам и предложил Фоме прикоснуться к ранам на своем теле (Евангелие от Иоанна, 20, 27). Лепивший воробьев на солнцепеке, в Назарете.- Имеется в виду эпизод из апокрифического "Евангелия детства" ("Евангелия от Фомы" - см. выше), когда пятилетний Иисус, нарушив обычай субботнего отдыха, вылепил из глины двенадцать воробьев. В ответ на обвинения своего отца Иосифа в осквернении субботы "Иисус ударил в ладоши и закричал воробьям: Летите! и воробьи взлетели, щебеча" (Апокрифы древних христиан. М.: Мысль, 1989. С. 142). Назарет-городок в Галилее, где Иисус Христос провел детство.

Весна ("Помчал на дачу паровоз...") "Руль", 10 мая 1925.

В раю ("Моя душа, за смертью дальней...") "Руль", 18 марта 1928, под назв. "К душе".

Из книги "Poems and Problems"

Книга вышла в Нью-Йорке (McGraw-Hill, 1970). В сборник вошли 39 русских стихотворений с параллельными английскими переводами, 14 английских стихотворений и 18 шахматных задач.

Дождь пролетел. "Выражение "летит дождь" заимствовано мной у старого садовника, описанного мной в "Других берегах", который пользовался им, говоря о легком дождике перед самым выходом солнца. Стихи эти были мною сочинены в парке нашего имения, в последнюю весну, проведенную там моей семьей. Оно было напечатано в сборнике юношеских стихотворений одного моего школьного товарища и моих, "Два пути", вышедшем в Петрограде, в январе 1918 г. и было положено на музыку композитором Владимиром Ивановичем Полем в начале 1919 г.". (Примеч. В. Набокова.)

К Свободе. "Главный - в сущности единственный - интерес этих строк состоит в том, что они выражают разочарование интеллигенции, приветствовавшей либеральную революцию весной 1917 г. и тяжело переживавшей большевистский реакционный бунт осенью того же года. То, что этот реакционный режим продержался уже больше полустолетия, придает пророческий оттенок трафаретному стихотворению юного поэта. Возможно, что оно было напечатано в одной из ялтинских газет, но ни в один из моих позднейших сборников оно

не вошло". (Примеч. В. Набокова.)

Номер в гостинице. "Гостиница "Метрополь", комната 7, Севастополь, 8 апреля 1919 г. (за несколько дней до отъезда из России)". (Примеч. В. Набокова.) В. Набоков покинул Россию 15 апреля 1919 г.

Герб. "Русское Эхо (берлинский эмигрантский еженедельник), 3 марта 1925". (Указание В. Набокова.)

Люблю я гору. "Руль", 19 сентября 1925, под назв. "Вершина".

Лилит. "Написанное свыше сорока лет тому назад, чтобы позабавить приятеля, это стихотворение не могло быть опубликовано ни в одном благопристойном журнале того времени. Манускрипт его только недавно обнаружился среди моих старых бумаг. Догадливый читатель воздержится от поисков в этой абстрактной фантазии какой-либо связи с моей позднейшей прозой". (Примеч. В. Набокова.) Лилит - в иудейской демонологии злой дух, обычно женского пола, овладевающий мужчинами против их воли. Согласно одному преданию, Лилит была первой женой Адама; в европейской литературе обрела облик прекрасной, соблазнительной женщины.

Эол - в греч. мифологии бог ветров, повелитель бурь. Фавн - в рим. мифологии бог полей, лесов и гор; в греч. мифологии ему соответствует Пан.

К Музе. "Руль", 24 сентября 1929.

Снег. "Руль", 7 февраля 1930.

Формула. "Руль", 5 апреля 1931. Алембик - стеклянный перегонный куб небольшого размера.

Неоконченный черновик. В сборнике "Poems and Problems" опубликовано впервые (указано В. Набоковым). Зоил - греческий ритор, живший за 250 лет до н. э. занимавшийся порицанием Гомера; его имя стало нарицательным прозвищем всякого озлобленного несправедливого критика. Здесь имеется в виду Георгий Адамович, постоянно критиковавший В. Сирина в печати.

Литератор площадной. - Имеется в виду Георгий Иванов, поэт, написавший в 1931 году скандальную статью о В. Сирине (см. примеч. к стих. "Из Калмбрудовой поэмы "Ночное путешествие").

Вечер на пустыре. "Последние новости", 31 июля 1932. Английский перевод стих. в сборнике дан с посвящением "Памяти В. Д. Н." (отца поэта Владимира Дмитриевича Набокова).

Безумец. "Последние новости", 29 января 1933.

Как я люблю тебя. "Последние новости", 3 мая 1934, без назв. и двух последних строф; строфы даются под римскими цифрами 1 - III.

L'inconnue de la Seine. "Последние новости", 28 июня 1934, без назв. с пометкой "Из Ф.Г.Ч.". Ф.Г.Ч.- Федор Годунов-Чердынцев - один из псевдонимов В. Набокова, позже - герой романа "Дар".

Поэты. "Современные записки", Париж, 1939, No. 69. "Это стихотворение, опубликованное в журнале под псевдонимом "Василий Шишков", было написано с целью поймать в ловушку почтенного критика (Г. Адамович, "Последние новости"), который автоматически выражал недовольство по поводу всего, что я писал. Уловка удалась: в своем недельном отчете он с таким красноречивым энтузиазмом приветствовал появление "таинственного нового поэта", что я не мог удержаться от того, чтобы продлить шутку, описав мои встречи с несуществующим Шишковым в рассказе, в котором, среди прочего изюма, был критический разбор самого стихотворения и похвал Адамовича. Строки 26 - 27: расплывающиеся изумруды рекламы аспирина, находившейся на противоположном берегу Сены". (Примеч. В. Набокова.) В рассказе "Василий Шишков", опубл. в "Последних новостях" 12 сентября 1939 года, Набоков писал: "Стихи были очень хороши,- я надеюсь как-нибудь поговорить о них подробнее. Недавно по моему почину одно из них появилось в свет, и любители поэзии заметили его своеобразность... Поэту, столь странно охочему до чужого мнения, я тут же высказал его, добавив в виде поправки, что кое-где заметны маленькие зыбкости слога - вроде, например, "в солдатских мундирах".

К России ("Отвяжись, я тебя умоляю!.."). "Современные записки", 1940, No. 70, под псевдонимом "Василий Шишков" и назв. "Обращение".

Слава. "Новый журнал", Нью-Йорк, 1942, No. 3. "Строки 47 - 48: это предложение обращено к тем, вероятно несуществующим, читателям, которым могло бы быть интересно разгадать намек на связь между Сирином, сказочной птицей славянской мифологии, и Сириным, псевдонимом, под которым автор писал в период между двадцатыми и сороковыми годами, содержащийся в строках 45 47. Строки 75 - 76: подражание пушкинскому "Памятнику". Строка 91: анисовое масло употребляется в парфорсной охоте, чтобы намеренно сбить с пути собак, преследующих дичь". (Примеч. В. Набокова.) И виденье: на родине - отголосок давней беседы с советским писателем Тарасовым-Родионовым А. И. (18851938), уговаривавшим Набокова вернуться на родину.

Парижская поэма. "Новый журнал", 1944, Ns 7. "Строка 13: подражание некрасовской строке "От ликующих, праздно болтающих...". Строки 25 - 26: "Так он думал - подражание пушкинским строкам "Так думал молодой повеса..." и т. д. Строка 64: до совсем еще недавнего времени на этой улице Парижа производились публичные казни путем обезглавливания. Строка 69: подражание описанию Днепра в "Страшной мести" Гоголя - "Чуден Днепр при тихой погоде..." и т. д.". (Примеч. В. Набокова.) Овидий (43 г. до н. э.- 17 г. н.э.)- римский поэт.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать