Жанры: Исторические Приключения, Шпионский Детектив » Егор Иванов » Вместе с Россией (страница 104)


Примечания

1

Нокс явно имел в виду намерение Павла I организовать поход казаков в Индию. 12 января 1801 года император писал атаману Войска Донского генералу от кавалерии Орлову: «Англичане приготовляются сделать нападение флотом и войском на меня и на союзников моих… Нужно их самих атаковать и там, где удар им может быть чувствителен и где меньше ожидают. Заведении их в Индии самое лучшее для сего…» В поход выступило свыше 22 тысяч человек. Экспедиция сильно обеспокоила Англию. Павел I был убит 11 марта 1801 года.

2

Так называется в английском флоте имперский флаг.

3

Главная военно-морская база Великобритании на Оркнейских островах (северо-восточнее Шотландии).

4

Военно-морская база кайзеровской Германии в юго-восточном углу Северного моря.

5

Так именовались на дипломатическом жаргоне МИДы Великобритании и Франции по их местоположению в Лондоне и Парижа Российский МИД назывался на этом же жаргоне «У Певческого моста».

6

Впавший в старческое слабоумие человек (франц.).

7

Финское имя, ставшее нарицательным, обозначавшее род извозчиков.

8

Казус белли (латин.) — повод к войне.

9

Выстрел — длинная и толстая балка, идущая горизонтально над водой от борта корабля. Служит для перехода с корабля на Шлюпку.

10

Фалрепный — матрос из состава вахтенных, назначающийся для встречи прибывающих на корабль лиц командного состава.

11

Офицер в морском штабе, ведающий сигнальным делом и исполняющий обязанности адъютанта.

12

Шенбрунн — дворец в Вене, являвшийся резиденцией императора Австро-Венгрии.

13

Паровой каток (нем.).

14

Полковник австрийского генерального штаба, создатель службы контрразведки Дунайской монархии, Редль в 1913 году был разоблачен как агент русской разведки.

15

Буквально: конец недели, суббота, воскресенье.

16

Мальчики, помогающие игрокам в гольф.

17

Британская разведка.

18

Состояние военной опасности.

19

Охрана железных дорог и других путей сообщения в военное время.

20

Шупо — название полицейского в догитлеровской Германии.

21

Так называют членов Французской академии, избираемых из числа выдающихся писателей и ученых страны.

22

Старое название известных купален в Будапеште.

23

Префектура — время правления французских префектов в провинциях, завоеванных Францией в эпоху наполеоновских войн.

24

Дюк — герцог.

25

Английский фут — 0,30479 метра.

26

Ужин или прием, когда едят стоя, не садясь за стол.

27

Бюро разведки австро-венгерского Генерального штаба.

28

Лавочка, в которой продаются папиросы, табак, почтовые и гербовые марки, газеты.

29

На дипломатическом языке — старейшина корпуса.

30

Риксдаг — парламент Швеции.

31

Отречение.

32

Несмотря на переименование Петербурга в Петроград, большевики сохранили название своего комитета, чтобы и в мелочах не потакать шовинизму.

33

Организация, возникшая в ноябре 1913 года и объединявшая троцкистов, часть меньшевиков-партийцев, «впередовцев» и большевиков-примиренцев, отколовшихся от партии. Ставила своей задачей создание «единой РСДРП».

34

Так зовут военного священника в просторечье.

35

По-чешски Соколов.

36

Около 10 километров.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать