Жанр: Исторические Приключения » Дороти Даннет » Игра королей (страница 48)


Примечания

Note1

Новая любовь и новая нежность; свежие цветочки в свежей траве (фр.).

Note2

Привет тебе, о моя келья (лат.).

Note3

О мое сердце, о моя голова (ст.-ит.).

Note4

Из рощи тополиной иду я, мама (строка из романса; исп.).

Note5

Жгите, топите, вешайте, свежуйте, режьте на куски, мелите в фарш, распинайте, варите в кипятке и жарьте на углях этих злобных женщин (ст.-фр.).

Note6

Король Рикардо, брат, уже женат (исп.).

Note7

Кто желает, тому позволено (лат.).

Note8

Цветы красоты (ст.-фр.).

Note9

Темные боги (лат.)

Note10

Самолюбие (фр.).

Note11

Игра слов: Deid — мертвец (англ.).

Note12

Если мир хочет быть обманутым, обмани его (лат.).

Note13

Прекраснейшие (ит.).

Note14

Зло страшнее, чем смерть (ст.-фр.).

Note15

Изменим тему, хватит слов любви (ст.-фр.).

Note16

Останемся друзьями (ит.).

Note17

Ну вот (фр.).

Note18

Как вас звать-величать, никак мне вас не узнать (ст.-фр.).

Note19

Дела фортуны, а не преступленья (лат.).

class="section">

Note20

Идиллические романы (фр.).

Note21

Ступайте, ступайте, ступайте (фр.)

Note22

Матерь Божья! Господа, прошу помощи… прошу мести! Воры! (исп.)

Note23

Меня унизили, оскорбили, выставили на посмешище! Поглядите только! (исп.)

Note24

В совершенстве (исп.).

Note25

Идальго дает отчет Богу, не королю (исп.).

Note26

В самом деле (исп.).

Note27

Без сомнения (исп.).

Note28

Одна голова хорошо, а две — лучше (исп.).

Note29

Ах, Боже (исп.).

Note30

Но как так? (исп.)

Note31

Хоть и смирен твой пес, не пинай его в нос (исп.).

Note32

Каков хозяин, таков и слуга (исп.).

Note33

Тотчас же (исп.).

Note34

Хорошо (исп.).

Note35

Прощайте (исп.).

Note36

Я — птичка: посмотрите на мои крылышки (фр.).

Note37

Я — мышка: да здравствуют грызуны (фр.).

Note38

Что бы жизнь ни принесла, да умрем несогбенными (лат.).

Note39

Не все ж нам пить вино — пора и в путь (фр.).

Note40

Мир! (лат.)

Note41

Хочешь рисовать — нарисуй звук (лат.).

Note42

Многое питие (лат.).

Note43

Все подчиняю вашим желаниям (ст.-фр.).

Note44

Доверяй и не доверяй (лат.).

Note45

Как золото блестящие кудри (лат.).

Note46

Ничего: всего лишь женщина, что губит себя (фр.).



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать