Жанр: Фэнтези » Ян Ирвин » Врата трех миров (страница 79)


Мендарк не отступал. Он трясся от ярости, но ничем себя не выдал.

— Давайте посмотрим документ!

Блеф Лиана не удался. Он тяжело вздохнул. «И во второй раз тоже не получилось», — подумал он.

— А, не можешь! — злорадно выкрикнул Мендарк. — Стража! Стража!

Оссейон моментально показался в дверях, за ним следовали стражники Иггура.

— Взять его! — завопил Мендарк, указывая на Лиана. Оссейон медленно выступил вперед, но Иггур тихо сказал:

— Оставь его, Оссейон. Мы выслушаем Лиана. Летописец, докажи свое обвинение, если можешь. У тебя одна минута.

— Мне не понадобится даже минута, — высокомерно произнес Лиан. — Взгляни на это, Иггур! Мендарк использовал тебя как приманку в своей ловушке. — Вскочив на стол, Лиан театральным жестом вытащил из-за пазухи пожелтевший пергамент, сложенный в несколько раз. Высоко поднял его, потом бросил в лицо Иггуру.

— Вот, читай вслух! Это отчет Ниваны! — орал Лиан. — Я скажу тебе, что там написано о том, что сделал с тобой Мендарк…

Взяв бумагу, Иггур развернул ее. Потом поднес документ к глазам. Он пристально посмотрел на Мендарка, и взгляд его становился все холоднее.

— Замолчи! — неистовствовал Мендарк. — Я заставлю тебя замолчать!

Он выбросил вперед руку, и от его движения вспыхнула куртка Лиана. Иггур тоже поднял руку. Мендарк отпрыгнул в сторону. Шанд швырнул Лиана на пол и принялся катать его, чтобы потушить пламя. Лилиса, державшаяся на заднем плане, юркнула под стол.

Мендарк, отбежав к дверям, взмахнул рукой, описывая круг. Книги и бумаги, лежавшие на столе, загорелись, огонь перепрыгнул на книжную полку, стоявшую возле стола, и на стеллаж со свитками.

— Нет! — закричал Лиан, отталкивая Шанда, но было слишком поздно. Бумаги на столе уже вовсю пылали. Он схватил сумку со своими драгоценными записными книжками, находившимися на полу, возле стола, спасая ее от огня. Обложка одной все-таки загорелась, но Лиан успел затоптать огонь.

От книжной полки, находившейся у стола Лиана, по ковру огонь перекинулся на остальные стеллажи и полки.

— Сожжение, — спокойно сказал Мендарк, отступив назад, чтобы взглянуть на погребальный костер из пылающих книг. — Очищение! Теперь прошлое ушло. Я очистил Предания. Моя жизнь больше не существует.

Он смотрел на огонь, пока пламя не добралось до верхних полок и с ревом набросилось на красивый потолок, обшитый деревянными панелями, потом развернулся и тихо удалился из библиотеки, закрыв за собой дверь.

Один за другим загорались книжные ряды. Пылающие бумаги вываливались из коробок, в которых хранились веками. Вся комната была охвачена огнем. Лиан оплакивал бесценные записи, которые были потеряны навсегда. Он стоял, не замечая ни жары, ни дыма, ни пепла, попавшего ему в волосы. Его одежда все еще тлела, борода была обожжена.

Позади Лиана опрокинулась одна из полок, и вспыхнувший при ее падении огонь лизнул ему ногу. Комната была полна дыма. Пламя танцевало между ним и дверью. Он метался по комнате, но не мог найти выход. Он оказался в ловушке.

«Он сгорит вместе с библиотекой». Сказитель в Лиане оценил иронию.

Лиан вскочил на стол, где бумаги уже превратились в пепел, и огляделся, ища выход. Здесь, на высоте, жара и дым были сильнее. Рухнула очередная полка, и огонь опалил юноше волосы. Лиан уселся на стол, прижимая к груди свои драгоценные записные книжки.

— Лиан! — услышал он голос Шанда. Почти одновременно с Шандом кто-то еще назвал Лиана по имени — это была Лилиса. Но юноша не видел ни одного из них.

— Я здесь! — хриплым голосом отозвался он. Горло у него болело.

— Лиан, где ты?

Он все кричал и кричал, и в конце концов Шанд нашел его.

— Слезай со стола, дурак!

Шанд заставил Лиана пригнуться почти к самому полу и обнаружил, что воздух у самого пола гораздо чище. Правда, Лиан все равно ничего не видел.

— Как нам отсюда выбраться?

— Лилиса у двери. — Шанд пытался перекричать рев пламени. — Лилиса?

— Я здесь, — донесся до них голос девочки.

— Держи меня за руку, Лиан.

Они поползли и наконец отыскали дверь, Лилису и безопасность.

— Вот так, — сказал Шанд, поддерживая Лиана, — тот задыхался. Лилиса молча подставила ему плечо. — Наконец-то негодяй Мендарк сбросил маску. Не успеет этот день кончиться, как мы обнаружим, что затевается новое зло. Пошли!

В дверях Лиан оглянулся. От жара у него заболели глаза, но боль при виде горящей библиотеки была гораздо сильнее.

— Это все моя вина! — воскликнул он, чуть не плача. — Я сам его подтолкнул, чтобы посмотреть, что произойдет. И вот результат. Почему я не ограничился своими криками и не оставил интриги другим?

— Действительно, почему? — согласился Шанд. — Но, по крайней мере, теперь мы знаем.

Крепко прижав к себе сумку с записными книжками, Лиан закрыл за собой дверь библиотеки.

В коридорах уже было полно слуг, которые метались, пытаясь спасти ценные вещи. Несколько человек промчались к библиотеке с ведрами в руках, но, увидев, какой там пожар, побросали ведра и кинулись обратно. К тому моменту, когда Шанд с Лианом проталкивались вниз по лестнице, куда уже проник дым, потолок пылал.

Они добрались до большого холла, крепости Мендарка. Иггур стоял там, возвышаясь над остальными. Он успокаивал паниковавших, посылал стражников на верхние этажи будить спящих, а также вниз в темницы — вывести заключенных. Он не пытался отнимать сокровища у алчных слуг, похитивших их, пользуясь

возникшей паникой.

— Какое это теперь имеет значение? — обратился Иггур к стоящему рядом Шанду. — Пусть уж они лучше кому-то достанутся, чем пропадут. К тому же их все равно бы украли еще до наступления ночи.

Крепость была обречена. Большинство людей с верхних этажей удалось вывести. Тех, кто остался, нельзя было спасти — разве что они решились бы спрыгнуть вниз. Сумевшие избежать огня выскочили во двор, и вскоре большой купол осел, с него ручьями потекла медь, и он обрушился. Все побрели в гору — к крепости Иггура и мастерской, где хранилась флейта.

— Между прочим, Шанд, — сказал Иггур со свирепой улыбкой, — никогда не садись играть в карты с Лианом. — Он вытащил из-за пазухи сложенный пергамент.

Бросив взгляд на лист пергамента, Шанд расхохотался:

— Опись склада ковров! Ты дьявол, Лиан! Тебе повезло, что ты оказался прав, — иначе все мы, вместе взятые, не смогли бы тебя спасти.

Они еще не дошли до крепости, как им навстречу ринулись двое часовых, которые выкрикивали что-то нечленораздельное. У одного по лицу текла кровь из пореза на виске.

— Золотая флейта похищена! — закричали аркимы хором, обращаясь к Иггуру. — Мендарк набросился на нас, как ураган, наслал чары на твоих часовых и нас и убежал с флейтой.

— Не думаю, однако, что он собирается совершить самоубийство, как Шутдар, — сказал Иггур. — Куда он направился?

— Этого никто не знает!

Появился Тензор, у которого был потрясенный вид.

— Ну что, Тензор, — обратился к нему Шанд, — на чьей стороне ты теперь?

— Не на нашей! — ответил за него Иггур. — Он нам не нужен!

— Ты присоединишься к нам в этой погоне? — продолжал Шанд, игнорируя слова Иггура. — Или мы будем продолжать сражаться друг с другом?

Тензор долго не отвечал. Наконец он сказал:

— Мы не будем с вами бороться, пока не поймаем его. После этого флейта достанется сильнейшему, и я от всей души надеюсь, что это будем мы.

— Ты даешь слово, Тензор? — Тензор протянул руку.

— Даю слово, — ответил он еле слышно.

Они лихорадочно готовились к погоне. Но как они ни торопились, прошло не меньше двух часов, прежде чем они обнаружили следы Мендарка и отправились догонять его. От западных ворот доставили депешу, что Мендарк промчался верхом как вихрь и исчез на дороге, ведущей в Баннадоре. Он прихватил с собой несколько лошадей.

— Он опередил нас на два часа, и у него лучшие лошади в Туркаде, — сказал Иггур. — Если только не какая-нибудь счастливая для нас случайность, нам его не поймать. Куда он отправился? Почему не применил флейту, чтобы открыть врата?

У Шанда был на это ответ:

— Потому что отбытие Магреты так искривило реальность, что здесь больше нельзя создавать врата. Даже с помощью флейты.

— Откуда ты это знаешь?

— Знаю! Итак, в каком же месте еще можно сделать врата? Безумный предок Караны, Базунец, точно определил это место. Каркарон!


Они скакали как бешеные весь день и всю ночь и лишь перед рассветом остановились на несколько часов передохнуть и поменять лошадей. Когда взошло солнце, они продолжили путь. Тут были Иггур, его робкий маленький адъютант Долодха, Вартила и еще один вельм. Шанд тоже был с ними, и Лиан, и молчаливая Таллия, Лилиса, Джеви и Оссейон, тоже очень угрюмый. Тензор неуклюже сидел верхом, рядом с ним ехала Малиена, за ними — четыре аркима. Тензор старался держаться, хотя каждый шаг лошади причинял ему мучения. В глазах Малиены застыл страх. Надирилу все сообщили, но ему нездоровилось, и он не мог принять участие в погоне.

В полдень преследователи снова сменили лошадей. Вскоре они увидели большую черную лошадь, лежавшую на дороге, — загнана насмерть. Таллия взглянула на нее, потом вперед, на дорогу.

— Я могла бы сделать то же самое в случае жестокой необходимости, — сказала она, но по тому, как она поджала губы, Лиан понял, что Таллия чувствовала в этот миг.

Шанд спешился и потрогал морду лошади:

— Она еще теплая, умерла не больше часа тому назад. Мы его нагоняем.

Они скакали все вперед и вперед.

На следующую ночь преследователи Мендарка прибыли в Готрим, задержавшись там лишь для того, чтобы сообщить Рахису последние новости. Как они узнали, Мендарк проскакал здесь менее часа тому назад. Он так спешил, что даже ни с кем не поздоровался.

Вскоре они добрались до подножия утеса. Еще одна красивая черная лошадь стояла в лунном свете, бока ее были покрыты пеной. Она спокойно щипала серую траву. Оставив там же своих лошадей, отряд начал подниматься в гору. Они продвигались довольно медленно — подъем был крутой.

— Люди, которые помогли ему обновить тело, должны за многое ответить, — сказал Иггур, холодно взглянув на Таллию.

Она промолчала.

— Мне нужно во что бы то ни стало передохнуть, — заявил Шанд, когда они поднялись до середины горы. Солнце уже садилось. — Мы двигаемся слишком медленно. Пошлите кого-нибудь вперед. Того, кто достаточно быстрый и сильный и сможет с ним потягаться.

— Я пойду, — прошептала Таллия. Мендарк предал все, чему она служила.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать