Жанр: Научная Фантастика » Майкл Муркок » Ледовая шхуна (страница 15)


Откинувшись на поручни, Арфлэйн наблюдал за работой команды. Пока корабль не начнет спускаться с плато, ему ничего не грозит, а до края плато, даже если идти полным ходом, было несколько дней пути. Он позволил себе забыть обо всем, кроме движения корабля, вида снега, вылетающего из-под полозьев, и отраженных во льду вспышек бледно-красно-желтого неба.

Среди моряков бытовала присказка, что корабль под мужчиной так же хорош, как и женщина. Теперь Арфлэйн согласился с этим. Едва только шхуна вышла на курс, как его настроение резко поднялось. Он все еще думал об Ульрике, но теперь не ощущал в себе такого отчаяния, такой ненависти ко всему человечеству, что владели им во время подготовки корабля.

Оглядываясь назад, он почувствовал себя виноватым за свое хамское поведение с офицерами и экипажем. Манфреда Рорсейна беспокоило, что его состояние продлится долго, но сам Арфлэйн отвергал мысль об этом. Теперь же он понимал юношу. Нельзя нормально командовать кораблем, оставаясь в таком состоянии. Его удивляло, что простое ощущение движения корабля по льду может так изменить его за какой-то час. Он признавал, что и раньше, сходя с корабля, ощущал какое-то беспокойство, но еще никогда его плохое настроение не доходило до таких пределов. Он гордился своим самообладанием. На время он потерял его, теперь обрел вновь.

Возможно, он сам еще не понимал, что стоит Ульрике Ульсенн пару раз попасться ему на глаза, как от его самообладания не останется следа. Даже когда он увидел поднимающегося на борт Янека, которому помогал Почнев, даже это не омрачило его настроения. Саркастически улыбнувшись Ульсенну, он произнес:

- Мы уже в пути, лорд Ульсенн, надеюсь, мы не разбудили вас?

Почнев буквально открыл рот от изумления. Он уже настолько привык к хмурому виду своего капитана, что любое проявление веселости Арфлэйна казалось ему чем-то из ряда вон выходящим.

- Вы разбудили, нас,- начал было Ульсенн, но Арфлэйн перебил его, обратившись к первому офицеру:

- Полагаю, что вы стояли на вахте всю ночь, да еще прихватили половину утренней вахты, мистер Почнев?

- Да, сэр.

- Я думаю, что вам следует пойти отоспаться в свою каюту.- Арфлэйн вложил в голос всю вежливость, на которую был способен.

Почнев пожал плечами:

- Я хотел отдохнуть, но встретил лорда Ульсенна...

Арфлэйн махнул рукой.

- Я вижу. Отправляйтесь к себе, мистер Почнев.

- Слушаю, сэр.

Оставив Ульсенна, первый офицер спустился по трапу. Арфлэйн умышленно игнорировал Ульсенна, и тот сознавал это. Он злобно смотрел на Арфлэйна.

- Вы можете полностью командовать кораблем, капитан, но мне кажется, что вы могли бы быть вежливее с пассажирами и офицерами. Почнев рассказал мне, что вы тут вытворяли, приняв командование. Ваша невоспитанность на устах всего Фризгальта. Предоставленная вам возможность возвыситься над вашими приятелями не дает вам права...

Арфлэйн вздохнул.

- Я убедился, что корабль содержится в образцовом порядке, если именно это Почнев имел в виду,- ответил он.

Его удивило, что Почнев стал что-то говорить. Вероятно, первый офицер был более привязан к правящим кругам Фризгальта, нежели к иноземному капитану. Должно быть, его собственное поведение подтолкнуло первого офицера к этому. Арфлэйн пожал плечами. Если первый офицер чувствовал себя обиженным - что поделаешь, лишь бы хорошо выполнял свои обязанности.

Заметив жест Арфлэйна, Ульсенн неверно истолковал его.

- Вам известно, как отзываются о вас ваши люди?

Небрежно откинувшись к ограждению, Арфлэйн сделал вид, что его страшно интересует стремительно убегающий лед.

- Команда всегда ворчит на капитана. Так было всегда, важно лишь, как это отражается на ее работе. На это путешествие я нанял китобоев. Я ожидал, что они будут недовольны.

- Они говорят, что вы несете на себе проклятье,- пробормотал Ульсенн, хитро поглядывая на Арфлэйна.

Арфлэйн расхохотался:

- Они слишком суеверны. Веря в проклятия, они испытывают удовлетворение. Успокойтесь, лорд Ульсенн,- сказал Арфлэйн.-Возвращайтесь в каюту и дайте отдых своим ногам.

Гнев перекосил тощее лицо Ульсенна.

- Вы невозможный грубиян, капитан.

- К тому же, я непреклонен, лорд Ульсенн. Командование экспедицией полностью в моих руках, любая попытка подменить меня в этом будет встречена соответственно.- Арфлэйн решил воспользоваться возможностью припугнуть Ульсенна.- Извольте сойти с мостика!

- Экипаж и офицеры недовольны вашим поведением. Что, если они чувствуют вашу некомпетентность?

Голос Ульсенна перешел в визг.

Лишь недавно обретя утраченное самообладание, Арфлэйн испытал чувство радости, видя, как выходит из себя его собеседник.

- Спокойствие, милорд. Если они недовольны, существует обычный в таких случаях порядок. Можно поднять мятеж, что было бы неразумно. Во-вторых, можно выбрать временного капитана, отстранив меня от должности. В любом случае экспедиция будет сорвана, мы заходим в первый же дружественный нам город и составляем обычный рапорт.- Арфлэйн сделал нетерпеливый жест.- Сэр, вам следует раз и навсегда смириться с моим командованием. Наше путешествие будет долгим, лучше избегать подобных конфликтов.

- Вы сами порождаете эти конфликты, капитан. Презрительно пожав плечами, Арфлэйн не удостоил его ответом.

- Я оставляю за собой право отменять ваши приказы, если они не отвечают интересам экспедиции,- продолжал Ульсенн.

- А я оставляю за собой право, сэр, вздернуть

вас при первой же попытке к неповиновению. То же ожидает и любого члена команды.

Ульсенн фыркнул.

- Вне всякого сомнения, вам известно, что большинство членов экипажа, включая офицеров,- фризгальтийцы! Поэтому они будут слушать меня, а не чужеземца...

- Возможно,- ответил Арфлэйн.- В любом случае, мое капитанство дает мне право, как я уже сказал, пресекать любую попытку мятежа, пресекать словом, либо делом.

- Вы знаете свои права, капитан,- в ответе Ульсенна послышался сарказм,- но они искусственны. Мое право, право крови,- командовать жителями Фризгальта.

Стоявший рядом с Арфлэйном Хансен неожиданно усмехнулся. При этом он демонстративно прикрыл рот одетой в рукавицу рукой.

Это возымело действие. Ульсенн был полностью разбит. Взяв его за руку, Арфлэйн проводил лорда до трапа.

- Возможно, все наши права искусственны, лорд Ульсенн, но мои права призваны поддерживать на корабле дисциплину.

Ульсенн начал спускаться на палубу. Он оттолкнул руку пытавшегося ему помочь Хансена, и, превозмогая боль, поковылял по палубе. Хансен усмехнулся, капитан осуждающе сжал губы. Остатки туч исчезли, и небо окрасилось в нежно-голубой цвет. Ровно идущий корабль четко вырисовывался на фоне сливающихся вдалеке неба и льда.

Оглянувшись, Арфлэйн отметил про себя, что люди собираются небольшими группами на верхней палубе. От них к мостику направился Уркварт.

Глава 12

НА КРАЮ

Арфлэйн с удивлением наблюдал за поднимающимся на мостик гарпунщиком. Возможно, Уркварт почувствовал, что настроение капитана изменилось к лучшему, и он готов увидеться с ним. Коротко кивнув Хансену, гарпунщик остановился перед Арфлэйном, воткнул гарпун в палубу и задумчиво оперся об него. Откинув капюшон, он открыл спутанную гриву черных волос. Его чистые голубые глаза внимательно разглядывали Арфлэйна, тогда как худое красное лицо оставалось, как всегда, неподвижным. От него исходил слабый запах китовой крови и ворвани.

- Итак, сэр,- произнес он грубым, но тихим голосом,- мы в пути.

Казалось, он чего-то ждал от Арфлэйна.

- Вы хотите знать цель нашего путешествия, мистер Уркварт? - спросил Арфлэйн.- Мы направляемся искать Нью-Йорк.

Стоявший рядом с Урквартом Хансен выпучил глаза от удивления.

- Но это строго между нами,- предупредил Арфлэйн.- Я хочу, чтобы об этом знали только офицеры.

На угрюмом лице Уркварта появилась улыбка. Она быстро исчезла, но голубые глаза гарпунщика засветились.

- Итак, мы идем к Ледовой Матери, капитан!

Он не ставил под сомнение само существование мифического города, будучи твердо уверенным в его реальности. Однако старое морщинистое лицо Хансена несло на себе печать скепсиса.

- Для чего мы идем туда, сэр? Может, цель нашего путешествия подтвердить сам факт его существования?

Арфлэйн, поглощенный изучением реакции Уркварта, ответил довольно неопределенно.

- Лорд Петр Рорсейн обнаружил город, но был вынужден вернуться, так и не исследовав его. У нас есть карта, думаю, что город действительно существует.

- А Ледовая Мать ждет нас в своем дворце? - Хансен не смог удержаться, чтобы не сыронизировать.

- Узнаем, когда доберемся туда, мистер Хансен.

На мгновение Арфлэйн переключился на второго офицера.

- Она будет там,- убежденно произнес Уркварт.

С удивлением взглянув на гарпунщика, Арфлэйн обратился к Хансену.

- Помните, мистер Хансен,- это строго секретно!

- Так точно, сэр.- Помолчав, Хансен тактично добавил: - Если мистер Уркварт хочет поговорить с вами, я сделаю обход корабля, сэр. Всегда хорошо, чтобы кто-то наблюдал за командой.

- Совершенно верно, мистер Хансен. Благодарю вас.

После того как Хансен покинул мостик, мужчины некоторое время стояли молча, не зная, как начать разговор. Вытащив из палубы гарпун, Уркварт подошел к ограждению. За ним последовал и Арфлэйн.

- Довольны, что приняли приглашение, мистер Уркварт? - наконец спросил он.

- Да, сэр.

- Вы действительно думаете, что мы найдем Ледовую Мать?

- А вы, капитан?

Арфлэйн сделал неопределенный жест.

- Три месяца назад, мистер Уркварт, я бы сказал - да, существование Нью-Йорка поддерживало бы мою веру. Теперь же... Ученые утверждают, что Ледовая Мать умирает.

Уркварт переступил с ноги на ногу.

- В таком случае ей понадобится наша помощь, сэр. Может быть, поэтому мы и отправились в путь. Вероятно, это судьба, и она зовет нас.

- Может быть.- В голосе Арфлэйна прозвучало сомнение.

- Думаю, что так, капитан. Пётр Рорсейн был ее посланником, поэтому вы и нашли его на льду. Передав вам сообщение, он умер. Неужели вы не понимаете, сэр?

- Может, так и есть,- согласился Арфлэйн.

Мистицизм Уркварта смущал даже Арфлэйна. Взглянув в его глаза, он увидел фанатизм и абсолютную уверенность в своих словах.

- Я уже не тот, что был раньше, мистер Уркварт,- печально сказал он.

- Да, сэр.- Казалось, что Уркварт разделяет его печаль.- Но вы найдете себя в этом путешествии и восстановите свою веру, сэр.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать