Жанр: Научная Фантастика » Майкл Муркок » Ледовая шхуна (страница 22)


Перегнувшись через ограждение, Арфлэйн прокричал пробегавшему мимо Файдуру с луком в руках:

- Боцман, один лук сюда!

Боцман на бегу бросил ему лук и колчан со стрелами. Поймав оружие, Арфлэйн перекинул колчан через плечо и мгновенно сразил стрелой одного из варваров.

В плечо Арфлэйна вонзилась горящая стрела, но он не почувствовал боли. Дрожащими руками он вытащил стрелу и отбросил ее от себя, затушив затем загоревшийся было плащ. Чтобы не упасть, он ухватился за ограждение, его мутило.

Мгновение спустя лук снова был в его руках. К тому времени на льду оставалось лишь два или три огонька. Казалось, что варвары отступают. Арфлэйн выпустил стрелу в варвара с головешкой в руке, но промазал. Из ночи к кораблю по-прежнему летели стрелы, большинство из них были незажженными. Серебристые плащи делали варваров прекрасными мишенями, стрелы матросов поражали их в огромном количестве.

Атака шла по левому борту, однако неясное предчувствие заставило Арфлэйна оглянуться на правый борт.

Около десятка варваров незамеченными поднялись на палубу. Рыча и вращая налитыми кровью глазами, они бежали к нему. Бросив лук, Арфлэйн выхватил клинок и прыгнул с мостика на палубу.

Один из варваров выстрелил в него, но промахнулся. Ударив его клинком и повернувшись к другому, Арфлэйн почувствовал, как острая сталь вонзилась ему в шею. В это время к нему присоединились остальные матросы, накинувшись на варваров, чьи луки в тесноте стали бесполезными. Рядом с собой Арфлэйн увидел улыбающегося Манфреда.

- Вот это дело, капитан!

Бросившись к варварам, Арфлэйн пронзил ножом грудь ближайшего к ним. Повсюду китобои добивали оставшихся варваров.

Шум постепенно утих. Справа от Арфлэйна кто-то неистово закричал. Это был Почнев. Две огненные стрелы поразили его в пах и в грудь. Еще несколько огоньков плясало на его одежде. Лицо почернело от ожогов. Когда Арфлэйн подбежал к нему, тот был уже мертв. Арфлэйн вернулся на мостик.

- Поднять все паруса! Прочь отсюда!

Часть команды поспешно бросилась поднимать уцелевшие паруса. Остальные выбрали якоря, и корабль тронулся с места.

Несколько запоздалых стрел упало на палубу. Вскоре варвары исчезли из виду.

Тяжело дыша, Арфлэйн оглянулся, держась за раненое плечо. Боль почти не чувствовалась. Тем не менее раной следовало заняться.

- Принимайте командование, мистер Хансен,- обратился он к проходящему по палубе офицеру.- Я иду вниз.

У двери своей каюты Арфлэйн остановился и, мгновение помедлив, пошел по коридору к каютам пассажиров. У двери Ульсенна он остановился.

Подергав ручку, он убедился, что дверь заперта. Шагнув назад и ударив в дверь ногой, Арфлэйн почувствовал, как болезненно заныло плечо. Рана была намного серьезнее, чем ему казалось.

Его встретил Ульсенн:

- Как вы посмели...

- Я арестую вас,- морщась от боли, отрезал Арфлэйн.

- За что? Я...

- За попытку убить меня.

- Это ложь!

- Почнев все рассказал мне,- не желая выдавать Ульрику, произнес Арфлэйн.

- Почнев мертв.

- Он сделал это перед смертью.

Ульсенн пожал плечами.

- В таком случае он солгал. У вас нет доказательств.

- Они мне не нужны. Я капитан.

Лицо Ульсенна сморщилось, как будто он хотел заплакать.

- Что вам от меня нужно, Арфлэйн? - едва слышно произнес он.

На мгновение Арфлэйна охватила жалость и чувство вины перед ним.

Янек умоляюще посмотрел на него.

- Где моя жена? - спросил он.

- Она в безопасности.

- Я хочу увидеться с нею.

- Нет.

Закрыв лицо руками, Ульсенн сел на койку. Арфлэйн вышел из каюты и закрыл дверь. Он позвал двух матросов.

- Каюта лорда Ульсенна - третья справа, он арестован. Подоприте дверь брусом и стойте на страже, пока вас не сменят.

Арфлэйн отправился к себе.

Там, на его койке, спала Ульрика. Он прошел в ее каюту, сложил вещи в сундук и под любопытными взглядами часовых поволок его по коридору. Занеся сундук в свою каюту, он разделся и осмотрел плечо. Кровотечение остановилось. К утру все будет в порядке.

Он лег рядом с Ульрикой.

Глава 17

БОЛЬ

Утром боль в плече усилилась, он открыл глаза. Ульрика уже встала, открыв кран в большой бочке с водой, она намочила тряпку. Подойдя к койке, она приложила тряпку к раненому плечу. Однако это только усилило боль.

- Лучше найди Хансена,- сказал ей Арфлэйн.- Он знает, как лечить раны.

Она молча направилась к выходу. Он схватил ее за руку.

- Ульрика, знаешь ли ты, что произошло сегодня ночью?

- Набег варваров? - сухо спросила она.- Я видела огонь.

- Я имею в виду твоего мужа.

- Ты убил его,- ровным голосом произнесла она.

- Нет, он не смог напасть на меня, как планировал. Помешал набег. Он в своей каюте, закрыт там до конца путешествия.

Она иронично улыбнулась.

- Ты милосерден,- наконец произнесла она и вышла из каюты.

Чуть позже она вернулась с Хансеном и помогла офицеру обработать рану Арфлэйна. В ледовой стране инфекции бывали чрезвычайно редко.

- Сегодня ночью погибло тридцать человек, сэр,- доложил капитану Хансен,- и еще шестеро раненых. Такие потери затруднят дальнейшее путешествие.

Арфлэйн согласно кивнул.

- Я поговорю с вами позднее, мистер Хансен. Нам нужен совет Файдура.

- Он погиб, сэр.

- Понятно. В таком случае, теперь вы - первый офицер "Ледового духа", а Уркварт - второй. Найдите на место боцмана подходящего человека.

- У меня есть на примете, сэр,- Рорченов. Он был боцманом на "Ильдико Ульсенне".

- Прекрасно. Где Уркварт?

- На такелаже, сэр. Он

был там во время боя, сидит там до сих пор. Он не захотел ответить мне, сэр, когда я позвал его. Если бы я не заметил его дыхания, можно подумать, что он замерз.

- Попробуйте заставить его спуститься. В противном случае я займусь им сам.

- Слушаю, сэр.

Хансен вышел.

Ульрика задумчиво стояла рядом со своим сундуком.

- Чем ты так расстроена? - спросил Арфлэйн, глядя прямо ей в глаза.

Она вздохнула и села, сложив руки.

- Я думаю, что мы сами виноваты в том, что случилось.

- Что ты имеешь в виду?

- Янека. То, как он себя вел. Мы заставили его сделать то, что он сделал.

- Я с самого начала не хотел брать его. Ты знаешь это.

- Но у него не было выбора. Он вынужден был присоединиться к нам, благодаря нашим же действиям.

- Я не просил его убивать меня.

- Возможно, ты заставил его решиться на это.

- Что ты хочешь от меня, Ульрика?

- Ничего.

- Мы вместе?

- Да.

- Случилось то, что случилось,- сев на койку, произнес Арфлэйн.-Теперь ничего не изменишь.

Ветер бросал в иллюминаторы хлопья снега. Слегка покачиваясь на неровном льду, корабль шел вперед. Позже они лежали и слушали, как воет на палубе буря.

В полдень Арфлэйн вышел на палубу и под обрушившимся на него шквалом снега поднялся по скользкому трапу на мостик, где уже стоял Рорсейн.

- Как вы, капитан? - спросил Манфред.

- Прекрасно. Где офицеры?

- Мистер Хансен наверху, а Уркварт спустился вниз. Я же управляюсь на мостике.

- Как корабль слушается руля?

- Вполне прилично для таких условий.

Рорсейн указал на такелаж. Темные, закутанные в меха фигуры двигались по реям. Паруса были зарифлены.

- Вы подобрали хороший экипаж, капитан Арфлэйн. Как моя кузина?

Вопрос был задан осторожно, но Арфлэйн без труда уловил в нем скрытый подтекст.

Корабль начал останавливаться. Прежде чем ответить, Арфлэйн посмотрел в рубку.

- С ней все в порядке. Вы знаете, что произошло?

- Я ждал этого.- Рорсейн улыбнулся и поднял голову.

- Вы...- Арфлэйн не решался задать вопрос.- Как?

- Это не мое дело, капитан,- перебил его Рорсейн.- Кроме того, все обитатели шхуны полностью в вашей власти.

Ирония была очевидна. Поклонившись Арфлэйну, юноша осторожно спустился с мостика.

Арфлэйн проводил его взглядом. Погода ухудшалась с каждым часом. Они шли к северу навстречу зиме. Без трети экипажа им придется нелегко на пути в Нью-Йорк. Арфлэйн чувствовал себя измотанным как физически, так и духовно.

Как только погасли последние огни, на мостике появился Уркварт. Похоже, что гарпунщик пришел в себя. Держа гарпун на согнутой руке, он приблизился к Арфлэйну.

- Теперь вы с этой женщиной, капитан? - безучастно спросил он.

- Да.

- Она уничтожит вас.- Сплюнув на ветер, Уркварт отвернулся.- Я прослежу, чтобы очистили крышки люков.

Внезапно Арфлэйн подумал, что предостережение гарпунщика основано на обыкновенной ревности, которую он испытывал к Ульрике. Ведь она приходится ему сводной сестрой. Это объясняло и сильную неприязнь Уркварта к Ульсенну.

Прежде чем спуститься вниз, Арфлэйн еще около часа простоял на палубе.

Глава 18

ТУМАН

По мере продвижения корабля к северу осень быстро сменялась зимой. С каждой неделей погода становилась все хуже. Из-за непрекращающихся снежных бурь скорость упала почти до нуля. До Нью-Йорка оставалось несколько сотен миль.

Видимость сократилась до предела. Если прекращался снег, корабль окутывал туман, такой плотный, что уже на расстоянии двух ярдов предметы полностью терялись из виду.

В каюте Арфлэйна любовники тесно прижимались друг к другу, объединенные не столько страстью, сколько общими бедами. Манфред Рорсейн посетил Ульсенна, доложив Арфлэйну, что узник переносит заключение с определенной стойкостью и даже с юмором.

Арфлэйн никак не отреагировал на эту новость. Его природная молчаливость настолько усилилась, что в отдельные дни он не произносил ни слова, с утра до ночи лежа на койке в каюте. В такие дни он ничего не ел. Ульрика лежала рядом с ним, положив голову ему на плечо и прислушиваясь к ударам полозьев о лед, скрипу рей, шуму падающего на палубу снега. Временами казалось, что каюта движется отдельно от корабля. В эти моменты к Арфлэйну возвращалась страсть. Он с каким-то отчаянием предавался любви, как если бы это было в последний раз. После этого он выходил на затянутый туманом мостик и молча выслушивал от офицеров отчет. Для экипажа он сделался зловещим призраком, и все они, за исключением Уркварта, чувствовали себя неловко в его присутствии. Они замечали, как резко состарился Арфлэйн. Его лицо избороздили морщины, плечи поникли. Он редко смотрел на своих матросов, безразлично наблюдал за падающим на палубу снегом, тяжело вздыхал, нервно теребя бороду. В то время как Хансен и Рорсейн были удручены состоянием капитана, Уркварт намеренно не замечал его. Со своей стороны Арфлэйн не обращал внимания ни на Хансена, ни на Рорсейна. Уркварта же он старательно избегал. Не раз, стоя на мостике, он быстро спускался к себе в каюту, едва завидев гарпунщика. Обычно Уркварт не замечал его бегства, но однажды легкая улыбка скривила его губы.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать