Жанр: Фэнтези » Дуглас Найлз » Черные Волшебники (страница 26)


Всадники остановились у того самого дерева, в ветвях которого прятался Полдо, и он насчитал шесть человек, одетых в черное. Каждый сидел на черной, как ночь, лошади, на копыта которой были надеты кожаные мешочки.

Полдо не понравились эти типы – хотя он видел их впервые и не знал, что они замыслили. Его неприязнь еще больше усилилась, когда он увидел, что черные всадники спешиваются. Изо всех сил стараясь не шуметь, карлик полез вверх, боясь только, что его выдаст стук собственного сердца.

Забравшись повыше, Полдо наблюдал, как закутанные в черное люди подошли к дереву и ловко полезли вверх. Один из них остался с лошадьми.

Полдо распластался на широкой ветке, не больше чем в десяти футах над зловещими фигурами. Карлика трясло от страха, и он изо всех сил вцепился в ветку, рассчитывая, что в темноте его не заметят.

– Он, должно быть, где-то в башне, – прошептал один из мужчин.

– С чего ты взял? – спросил другой.

– Великаны, – отозвался первый, – всегда стараются спрятать пленников и сокровища как можно выше.

Они взгромоздились на пару крепких веток и стали всматриваться в замок. Полдо был почему-то уверен, что говорили они о Тристане.

– Распер, возьми-ка это, – сказал первый: очевидно, он был командиром маленького отряда. Полдо не разглядывал предмета, перешедшего из одних рук в другие, но зато услышал следующее:

– Выпей это, прежде чем переберешься через стену, – ты станешь невидимым и пойдешь впереди. Постараемся держаться подальше от великанов, но если уж они нас заметят, мы вчетвером их задержим. Надеюсь, ты знаешь, что должен будешь тогда сделать?

– Не беспокойся, – сказал Распер, – считай, что принц уже мертвец.

Наемные убийцы! От ужаса Полдо так вцепился в ветку, что кора тихонько треснула. И хотя звук был почти неслышным, разговор внизу моментально стих.

Полдо разглядел легкое движение и понял, что двое убийц быстро полезли вверх по стволу. Остальные оставались внизу. В полной тишине наемники начали окружать карлика.

Сжав зубы, чтобы не закричать от переполнявшего его страха, Полдо полез по ветке. Подниматься выше было бесполезно: дальше ветви начинали редеть. Убийцы все ближе подбирались к нему – возвращение к стволу означало верную смерть.

Ветка начала сгибаться под его тяжестью. Теперь он слышал, как убийцы шепотом переговариваются между собой. Полдо, крепко ухватившись обеими руками за ветку, спустил ноги вниз и пощупал ими следующую ветку. Нужно было рисковать! Он отпустил верхнюю ветку и в самый последний момент ухватился за нижнюю, но и та стала прогибаться под его тяжестью.

Полдо заметил движение в переулке, и вспомнил про шестого убийцу, который остался внизу с лошадьми. Карлик отпустил ветку и вдруг увидел черную фигуру, бегущую к нему.

– Кантус! – закричал он, падая на землю. Убийца, уже занесший кинжал, вдруг свалился на бок. Длинные белые клыки мурхаунда глубоко вонзились в его плечо.

– Бежим! – закричал карлик, вскакивая на ноги и бросаясь к лошади.

Пес последовал за ним, оставив стонущую жертву лежать в луже крови.

Пробегая мимо нервно всхрапывавших лошадей, Полдо издал пронзительный вопль и крепко шлепнул одну из них по крупу. Схватившись за стремена другой, он сильно их дернул, и все шесть лошадей в испуге поскакали по пустынной улице. Карлик, отчаянно вцепившись в стремя, болтался под животом одной из них, а Кантус с отрывистым лаем гнал лошадей все дальше.


* * * * *


– Ну, какие есть идеи? – спросил Понтсвейн. Пожалуй, впервые за все время их совместного путешествия, в его голосе отсутствовала презрительная ирония. Тристан, тем временем орудовал у окна пытаясь согнуть прутья решетки.

– Без моих инструментов я ничего не могу поделать с замком, – сказал Дарус, со вздохом отворачиваясь от дверей. – Они забрали мою сумку с отмычками.

Тристан стал ходить взад вперед по камере, а его спутники улеглись обратно на свои грязные матрасы. Принц впервые в жизни оказался в заточении и очень тяжело его переносил. Ему казалось, что с каждой минутой камера становится все меньше, – еще немного, и его охватит безумце, и он начнет биться головой о железную дверь, преграждающую путь к свободе. Лишь с большим трудом ему удавалось сдерживаться.

Слабый звездный свет едва пробивался сквозь высокое, узкое окно, напоминая принцу о его незавидном положении.

– Ты думаешь. Высокий Король сгорает от нетерпения увидеть тебя? – спросил Понтсвейн. – Он явно постарался позаботиться о том, чтобы ты не терял даром времени.

Тристан сердито повернулся к лорду, с тем чтобы резко ответить ему, но потом передумал. Он не мог понять, издевается над ним Понтсвейн или просто размышляет вслух. Судя по немного смущенному взгляду лорда, он и сам до конца не понимал этого.

– На это вряд ли стоит рассчитывать, – спокойно сказал Дарус.

– Почему? – спросил принц.

– После неудавшейся попытки убийства – даже двух, если считать заклятие, наложенное на нашу лодку, – я не думаю, что они повезут тебя в Каллидирр.

– Если они так хотят меня убить, почему же я еще до сих пор жив?

– Возможно, они просто не осмеливаются сделать это при свидетелях, – вмешался Понтсвейн. – Помните, как были настроены люди в гостинице?

Дарус кинул и встал, чуть не свалившись из-за цепи, свисавшей с его ручных кандалов. Выругавшись, он развел руки в стороны… и с изумлением уставился на правую кисть, высвободившуюся из железного кольца.

– Как тебе это удалось? –

воскликнул Тристан.

– Сам не знаю! – Дарус продолжал недоуменно смотреть на свои руки.

Подергав вторую руку, он и ее легко вытащил из ржавого железного кольца.

Рассмеявшись, калишит отбросил кандалы в сторону.

– Это все перчатки из морского замка! – вскричал он, подняв руки к лицу. – Я знал, что это необычные перчатки, так и оказалось. – Они волшебные! – Он стянул одну перчатку с руки и стал внимательно ее рассматривать.

– Дай-ка мне посмотреть, – сказал принц, подумав, что сможет таким же способом освободиться от своих оков, но на его руку перчатка не налезла.

– А это что такое? – спросил Тристан, заметив крошечный мешочек внутри перчатки.

– Где, где? – заинтересовался калишит, забирая перчатку обратно. Он заглянул внутрь и вытащил из потайного кармашка кусок тонкой твердой проволоки.

– Отмычка! – довольно заявил Дарус. – Теперь я моментально открою замок!

Подойдя к принцу, калишит немножко повозился с его кандалами, и через минуту обе руки Тристана были свободны.

– Это просто здорово! – закричал принц, вскакивая на ноги. – Теперь мы…

– Ш-ш-ш! – неожиданно зашипел Дарус, подняв руку.

Теперь и Тристан услышал слабый металлический скрежет. Он настороженно посмотрел в сторону двери. Дарус кивнул и рукой показал, как он вскрывает замок.

Кто– то с помощью отмычки пытался открыть дверь к ним в камеру.


* * * * *


Полдо, скрючившись, сидел рядом с воротами замка, и говорил себе, что он сошел с ума. Его отчаянный план практически не имел никаких шансов на успех. Более того, Полдо был уверен, что его ждет гибель, и он будет раздавлен, как таракан, под тяжелыми сапогами какого-нибудь великана.

Принц Корвелла был ему хорошим другом, но нигде не было сказано, что дружба требует бессмысленного принесения в жертву собственной жизни ради товарища, который, скорее всего, уже асе равно мертв. И этот никудышный калишит ничего другого не заслуживает! Так уговаривал себя карлик сидя в ожидании перед воротами.

Но все без толку! Полдо все-таки решил, что выбора у него нет и надо приводить план в исполнение. Пусть это будет последнее, что он совершит в своей жизни, но он должен попытаться.

Достав один из хрустальных шаров Тея, он стал неторопливо его подбрасывать, пока не обрел спокойствие и беспечный вид. Карлик попытался посвистывать, но у него так пересохли губы, что ему пришлось несколько раз облизнуть их, – только после этого у него стало получаться некое подобие веселого свиста.

Наконец, он был готов. Полдо встал, вышел на середину улицы и, насвистывая разухабистый мотивчик, весело зашагал вперед, небрежно подбрасывая хрустальный шар, словно ему было абсолютно некуда спешить.

Кантус не отставал от него ни на шаг.

Он приблизился к великану, стоявшему у ворот на страже. Чудовище с удивлением смотрело на карлика своими большими мигающими глазами.

Пожелтевшие клыки, вылезающие из уголков рта, наводили на Полдо ужас.

Карлику оставалось лишь надеяться, что во взгляде великана скрыто больше любопытства, нежели воинственности.

– Эй, привет! – поклонился он. – Не хочешь ли купить у меня этот шарик? Таких нигде на Муншаез больше не сыщешь!


* * * * *


Армия оживших мертвецов, как один живой организм, ползла по земле.

Они не нуждались ни в еде, ни в питье, не чувствовали боли и никогда не уставали. С одинаковым равнодушием продирались они сквозь колючий кустарник или шли по живым цветам.

Но не только от их неуклюжей походки страдали растения: там, куда ступала нога отвратительного существа, трава, цветы – все начинало вянуть.

Кусты и деревья, мимо которых проходила армия мертвецов, теряли листву, а их ветки бессильно опускались вниз.

Зомби двигались в авангарде армии. Внезапно, налетевший ливень смыл с них грязь, и теперь гниющая плоть свисала запекшимися складками. Некоторые из них несли проржавевшее оружие. У остальных оружия не было, но даже и без него они представляли немалую угрозу – их руки, с которых почти сошла плоть превратились в страшные лапы. Почти ни у кого не осталось глаз, но это, казалось, не имело для них ни малейшего значения. Все они двигались одинаковой шаркающей походкой, часто спотыкаясь и падая, но всякий раз снова поднимались на ноги и шли дальше. После них на колючих кустах или на острых камнях часто оставались куски разлагающейся плоти.

Однако волосы у большинства зомби почти совсем не пострадали. Так, у многих мужчин сохранились бороды, а у женщин длинные пряди в беспорядке свисали на плечи.

Скелеты постепенно очистились – ливни смыли с белых костей землю и грязь. Как и зомби, некоторые скелеты несли оружие или куски ржавых доспехов. На них не осталось плоти, пустые глазницы смотрели вперед.

Они шли без остановки – ожившие мертвецы не нуждаются в отдыхе или сне. А для Хобарта сердце Казгорота теперь заменяло все.

Армия шла вперед, а земля под ее ногами чернела и умирала. За ними оставалась широкая черная полоса – от Плато Фримена она по склонам холмов уходила в Долину Мурлок.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать