Жанр: Фэнтези » Дуглас Найлз » Черные Волшебники (страница 5)


Вдруг Робин остановилась, неожиданно вспомнив, что ее наставница в это время отдыхает. Она решила, что расскажет Генне о незнакомце, когда та проснется. Сейчас она вполне может сама позаботиться о странном незнакомце.

– Иди сюда, – позвала Робин, повернув в другую сторону, – между этими деревьями. – Она провела его между развесистыми осинами на затененную полянку, густо поросшую мягкой травой и благоухающую цветами. – Ты можешь отдохнуть в беседке.

Девушка помогла незнакомцу дойти до луга и на секунду прислонилась к высокой осине, чтоб передохнуть. Неожиданно позади нее послышалось глухое рычание, она резко обернулась, чуть не упустив незнакомца, и увидела, как из травы навстречу ей поднялось гора коричневого меха. Огромное существо рычало, злобно обнажив белые клыки.

Человек вскрикнул от страха и неожиданности и прижался к стволу дерева. У него чуть не вылезли глаза из орбит, когда он увидел огромного медведя.

– Грант, прекрати! – рассердилась Робин и замахала руками на животное. – Ну, как тебе не стыдно!

Медведь снова рыкнул, но встал на все четыре лапы и, пройдя через луг, скрылся за осинами, растущими на противоположной стороне.

– Извини, – объяснила она, взяв за руку дрожащего незнакомца. – Он всегда сердится, если его неожиданно разбудить. Не обращай на него внимания, он не причинит тебе вреда. Кроме того, в этой роще животным запрещено нападать друг на друга. Так что здесь ты в безопасности.

Она не была уверена, понял ли незнакомец ее слова, но, казалось, он был успокоен тоном девушки, потому Что крепко ухватился за ее руку и позволил отвести себя в беседку.

На самом деле беседка была просто поросшей травой лужайкой, окруженной огромными деревьями, нависшие ветви которых служили ей крышей.

Иногда лишь какое-нибудь раненое или больное существо залечивало тут свои раны.

Робин помогла вконец ослабевшему мужчине лечь на подстилку из мягкой травы. Затем она дала ему еще воды.

Постепенно незнакомец перестал дрожать и, наконец, заснул. Но даже и во сне, он крепко прижимал к груди потертый мешочек с чем-то, похожим на твердый камень.

Когда дыхание человека стало ровнее, Робин тихонько поднялась и прошла между осинами, оставив незнакомца отдыхать. Там она увидела Ньюта, который в ожидании ее сидел на низкой ветке, нахохлившись и подозрительно поглядывая по сторонам.

– Ну, а теперь мы пойдем купаться? – спросил он.


* * * * *


– Это были калишиты, – сообщил Дарус. – Во всяком случае, они получили свое «образование» в Калимшане в Академии Хитрости. – На смуглом лице калишита застыло выражение бессильной ярости, а карие глаза мстительно горели.

– Почему ты так в этом уверен? – спросил принц. Он потряс головой, стараясь прогнать остатки короткого сна, и вдруг вспомнил о том, что в соседней комнате лежит тело отца, – Тристан сжал зубы, чтобы скрыть свои чувства, хотя ему так хотелось излить небесам свое горе, крик о мщении уже готов был сорваться с его губ. Дарус разбудил его после очень короткого, как ему показалось, сна; впрочем, выглянув в окно, принц увидел, что уже светит солнце.

– Ну, во-первых, их одежда, – продолжал Дарус. Принц знал, что его друг учился в Академии Хитрости, но Дарус редко рассказывал о тех временах. Тристан чувствовал, что для Даруса пребывание в Академии не было предметом гордости. – Убийцы из школы Паши всегда носят одежду, сделанную из тончайшего шелка из Амна – вот такого. – Он протянул кусок ткани, оторванный от плаща одного из убитых наемников.

– А вот эти маленькие луки – любимое оружие самых искусных наемных убийц Паши. Кончики стрел смазаны ядом – это смертельное оружие действует на расстоянии пятидесяти футов, – Дарус помолчал. – Извини, но тебе просто повезло, что они и тебя не убили таким же способом.

– Кроме того, среди них был Разфалло, – калишит снова замолчал. – Он был моим учителем, когда я проходил курс обучения в Академии. Тогда я был моложе – зато сильнее, да и действовал быстрее. Я думал, что науки, изученные мной в Академии, позволят вести легкую, роскошную жизнь. Но эти науки – тайное убийство, воровство, предательство – имеют свою собственную цену. И Разфалло очень доходчиво объяснил мне, какова эта цена. Он – один из самых опасных убийц во всех наших королевствах. Так случилось, что я рассердил его. Самым подходящим выходом для меня было покинуть Калимшан, что я и сделал.

– Похоже, он тебя не забыл, – заметил принц.

– У него есть на это очень веские причины, – пробормотал Дарус, но несмотря на любопытство, появившееся на лице принца, не стал ничего объяснять.

– Кто он такой?

– Наполовину орк. Его мать была настоящим орком – и это его больное место.

– Как будто это незаметно, – проворчал принц.

– Мы обнаружили на стене двух стражников, убитых ударом кинжала – вот сюда. – Дарус наклонил голову и показал пальцем место на шее, куда был нанесен удар. – Я не знаю, кто еще из наемных убийц пользуется таким же способом.

– Паша Калимшана послал наемников в Корвелл? – спросил принц. Теперь он нашел, против кого направить свой гнев.

– Вполне может быть, что и нет. Хотя они и получили подготовку в Калимшане, расплатились с ними за работу вот этим, – Дарус показал несколько золотых монет, на одной стороне которых был выгравирован силуэт снабженного амбразурами замка. Принц взял одну монету в руку, перевернул ее и увидел на оборотной Стороне знакомый знак.

– Кар Каллидирр? Им заплатили деньгами Высокого

Короля?

– Похоже, что так, – мрачно кивнул Дарус. – Со стороны одного из них было большой неосторожностью взять деньги с собой – может быть, он не доверял своим товарищам. Теперь деньги ему уже не нужны, но то, что они здесь, говорит о многом.

– А каковы отношения Высокого Короля с правителями ффолков – такими, каким был твой отец?

– Титул Высокого Короля – это всего лишь титул, и больше ничего.

Никому, кроме Симрика Хью, не удалось по-настоящему объединить ффолков под властью одного правителя. Теперь Высокий Король носит Корону Островов – ту самую, которая была отлита для самого Симрика Хью, но настоящей властью он обладает лишь в королевстве Каллидирр. В Морее, Сноудауне и здесь, в Корвелле, мы не очень-то обращаем на него внимание.

– А какое значение имеет этот титул?

– Формально ему подчиняются короли Корвелла, Морея и Сноудауна. Он правит королевством Каллидирр – самым большим королевством ффолков. Хотя другие короли и должны подчиняться его воле, он не обладает никакой реальной властью. При нынешнем короле, Карратале, Каллидирр стал центром торговли, особенно много товаров привозят с побережья Сорд. Он даже нанял совет волшебников из дальних областей. И тем не менее, он ничем не отличается от своих предшественников в смысле руководства нашими островами – и уж, конечно, нечего и говорить об объединении ффолков.

Тристан немного помолчал. Они с отцом обсуждали эти проблемы не один раз. Поскольку у ффолков нет единого сильного правителя, северяне смогли по очереди покорить их земли. Мы не можем объединиться, чтобы противостоять им, – думал Тристан, – даже, когда северяне все вместе выступают против какого-нибудь одного королевства. И все же, он никак не мог понять, куда клонит Дарус.

– Возможно, он знал, что у твоего отца нет честолюбивых стремлений, – вслух размышлял Дарус. – Но, вероятно, не твой отец должен был стать жертвой. Возможно, он – случайная жертва. Настоящей целью убийц было покончить с кем-то, о чьей лояльности Высокий Король не знает и кто был главным героем в войне прошлого года.

– Я? – Тристан был потрясен.

– Конечно, это только догадки, – признал Дарус, – но твой отец не представлял никакой опасности для Высокого Короля. А вот ты…

– Но чего он мог добиться, убив меня? У короля и так полно врагов.

Кто знает, сколько лордов из маленьких королевств приедет сюда, чтоб объявить о своих претензиях на трон. Любой из них мог нанять этих убийц.

– Думаю, что вряд ли это возможно, – запротестовал калишит. – Во-первых, те, кто закончил Академию Хитрости, берут за работу огромные деньги, – очень сомневаюсь, что ваши лорды могут позволить себе воспользоваться их услугами.

– Возможно, их нанял Высокий Король или какой-нибудь состоятельный человек в Каллидирре, – сказал Тристан. – Но я никак не могу поверить, что они метили в меня. – И тут он вспомнил, как его отец оттолкнул кресло, в котором сидел Тристан и как мимо него просвистела крошечная стрела.

– Ладно, – Дарус пожал плечами. – Но я тебе советую все же следить за тем, кто стоит у тебя за спиной.

– Обязательно. Впрочем, Совет лордов, который должен вскоре состояться, тоже дает мне немало поводов для беспокойства. Некоторые лорды Корвелла прибудут сюда сразу, как только весть о смерти моего отца доберется до их земель. После похорон они изберут нового короля.

– А что ты собираешься делать? – спросил Дарус.

– Я собираюсь стать тем, кого они изберут.


* * * * *


Лунный свет едва освещал огромные пространства долины Мурлок. Он почти не проникал сквозь густую листву осин, и поэтому в беседке царила непроглядная мгла.

Съежившееся существо, лежавшее там на земле, пошевелилось и село, тяжело дыша. Человек проспал весь день и, наконец, почувствовал, что теперь может двигаться.

С преувеличенной осторожностью он засунул похожую на звериную лапу руку в свой мешок и вытащил черный камень. Его поверхности были гладкими, и своей формой он очень напоминал сердце. Камень был черный, но в некоторых местах он казался чернее самой темной ночи. Он поглощал свет и испускал слабое тепло. В самом его центре что-то пульсировало, издавая тихие, ритмичные удары, которые дано было услышать далеко не каждому. Но тот, кто его слышал, очень ясно различал этот звук. Нервно вглядываясь в окружавший его лес, человек скорчился, словно хотел своим телом защитить свою драгоценность, и крепко прижал ее к груди.

Зайцы и белки беспокойно завозились во сне, словно какое-то неизвестное зло нарушило их покой. Цветы в саду закрылись, а лилии в пруду вздрогнули и, стараясь скрыться от мрачного неизвестного присутствия, сложили лепестки и собрались у дальнего берега, словно отара перепуганных насмерть овец.

Вдруг странный смешок сорвался с губ человека, и он испуганно вскочил на ноги. Заволновавшись, он стал вертеть головой, напряженно вслушиваясь в ночные шорохи и пытаясь угадать, не видел ли его кто-нибудь. Очень осторожно он спрятал предмет, который держал в руках, в свой грязный мешок и снова лег на свою постель из травы.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать