Жанр: Фэнтези » Дуглас Найлз » Черные Волшебники (страница 64)


Вскоре приятели увидели, что это совсем не те люди, которых они искали. Язиликлик хотел вернуться обратно в лес, но неугомонный Ньют полетел дальше.

– Я, кажется, уже однажды их видел. О, я вспомнил – это гномы! Я знаком со многими гномами. Вообще-то, они довольно скучные ребята, но иногда с ними можно посмеяться!

Расстроенный эльф неохотно последовал за Ньютом, и вскоре они опустились на землю перед приближающейся колонной гномов. Дракончик неожиданно стал видимым, вызвав удивленные проклятия у гномы, идущей впереди своего отряда.

– Эй, Финеллин! – затараторил Ньют. – Это я, Ньют! Скажи-ка, ты нигде не видела Робин?


* * * * *


Отряд повстанцев рос по мере продвижения на юго-запад. Они встречали много небольших групп беглецов, которые охотно присоединялись к их войску.

Робин продолжала открывать для них тропу через лес, что позволяло легко ускользать от преследователей.

Тристан слушал, как люди, присоединившиеся к ним в Хикоридейле, рассказывали новым членам их отряда, как Робин наложила свое огненное заклятье. С каждым разом история обрастала новыми подробностями, пока они не начали рассказывать, что в огне сгорел целый отряд великанов.

Тристану нравились эти байки, да и люди начали чувствовать себя увереннее. И чем больше становился их отряд, тем оживленнее выглядели ффолки.

Наконец, они достигли края леса и оказались неподалеку от побережья.

И хотя остатки Алой Гвардии продолжали их преследовать, Тристан решил сделать привал. Люди повалились на мягкую траву, продолжая рассказывать небылицы. Принц заметил, что многие безоружны, – им он приказал сделать себе заостренные колья. На первое время и такое оружие сгодится.

– Теперь они выглядят спокойнее, – заметила Робин.

– Если бы нам удалось избежать столкновений с королевской армией еще хотя бы несколько дней, я думаю, мы смогли бы сформировать свою армию! – сказал Тристан. – Мы отдохнем здесь часок и двинемся дальше – так у нас будет больше шансов собрать еще людей.

– Возможно, нам даже не нужно будет этого делать – смотри! – Друида показала вдоль берега на юг.

Несколько сотен оборванных солдат устало шагали в их сторону. Это были люди из Донкастла. Когда они подошли поближе, Тристан узнал двоих, возглавлявших колонну.

– О'Рорк и Понтсвейн, – спокойно сказал он.

Принц, а с ним Робин и Фиона решительно направились навстречу приближающемуся отряду. Главарь разбойников остановился, поджидая их, а его люди с облегчением расселись на земле.

– Принц Корвелла, – сказал О'Рорк с плохо скрытой враждебностью. – Я вижу с вами моих людей.

– Они больше не ваши, лорд О'Рорк, – холодно ответил Тристан. – Вы потеряли право ими командовать, совершив роковые ошибки при защите Донкастла. Вы, действительно, были лордом города, но Донкастла больше не существует. Если хотите, мы можем спросить их, с кем они хотят сражаться, – и, уверен, их выбор падет на меня!

– Итак, вам не удалось свергнуть королями тогда вы решили отнять у меня моих людей.

– Хью О'Рорк, вы ведете себя как напыщенный дурак! – выкрикнула Фиона, встав перед принцем и гневно глядя на О'Рорка. – Принц Корвелла за неделю сделал больше, чтобы покончить с королем, чем вы за всю жизнь!

Теперь ваш долг помогать принцу – может быть, тогда я буду знать, что мой отец погиб не зря.

– Как ты смеешь… – Хью не мог продолжать, его душила ярость.

– Это как ты смеешь делать вид, что можешь вести за собой людей, – перебил его принц. – Сотням их товарищей твое упрямство стоило жизни.

Из– за того, что ты не смог разумно распределить воинов, сгорел целый город.

Слова принца больно ужалили О'Рорка. Вот уже несколько дней его преследовало чувство вины, но никто не осмеливался вот так, прямо, обвинить его в гибели людей.

– Мы еще можем одержать победу, – уже спокойно стал убеждать лорда Тристан. – Ты и твои люди можете присоединиться к нам. Ты отомстишь за поражение, вновь сразившись с Алой Гвардией! Мы объединимся и вместе дадим бой армии короля!

Искра былого боевого духа вспыхнула в глазах О'Рорка, и он посмотрел сначала на своих людей, а потом на солдат из отряда Тристана, которые сидели и молча мастерили себе оружие.

– Не мешай мне привести нас всех к победе, – тихо сказал Тристан.

Хью О'Рорк быстро выхватил свое оружие, преклонил колено и протянул меч принцу рукояткой вперед. Тристан с благодарностью и облегчением принял оружие.

– Поднимитесь, милорд, и присоединяйтесь к нам!

Издав боевой клич, солдаты из отряда Хью О'Рорка подошли к людям Тристана. Теперь их армия насчитывала около пятисот человек.

– А ты, – Тристан повернулся к Понтсвейну, который мрачно прислушивался к разговору Тристана с О'Рорком, – ты рискнешь вступить в нашу армию?

– У вас нет никаких шансов – абсолютно никаких шансов на победу, – ответил тот Тристану, с отчаяньем глядя на оборванных солдат, окружавших принца. – Но я буду сражаться и погибну здесь, у меня нет выбора! Но знайте, принц! Наши смерти – ваша и моя – означают, что для Корвелла не останется никакой надежды на будущее! Вы решили сражаться здесь, в Каллидирре. По собственной глупости я связался с вами, и мне тоже придется принять участие в этой бессмысленной битве, а наше королевство лишено главы. – С этими словами Понтсвейн отошел к группе людей, стоявших неподалеку.

– Это не так, – тихо сказала Робин. – В этих людях есть внутренняя сила. Мы можем победить!

– Ты права! Я начинаю верить в то, что победа возможна, что мы в состоянии разгромить армию короля. Нам бы еще несколько дней, чтоб отдохнуть да собрать

побольше людей, – и мы смогли бы противостоять наемникам из Алой Гвардии.

Отдохнув пару часов, отряд снова отправился в путь по дороге, идущей между лесом и морем. Берег здесь был низким, поросшим травой и сбегал прямо в море, а у самой воды тут и там встречались полосы крупной гальки.

По дороге к Тристану присоединилось еще несколько групп потрепанных солдат из Донкастла. Наконец, они вышли на небольшую возвышенность, на которой располагалась рыбачья деревушка – Кодфин, как им сказал один из солдат.

Повсюду было тихо, и никаких признаков жизни в деревне не наблюдалось.

– Останьтесь здесь с людьми, – сказал Тристан Дарусу и О'Рорку. – Я хочу сходить посмотреть, что там делается.

– Возьмите с собой несколько человек, – сказал О'Рорк.

– С нами все будет в порядке, – возразила ему Робин. – Сейчас здесь уже не опасно.

Тристан и Робин вместе спустились с низкого холма и вошли в деревню.

То, что они увидели издалека, поразило их, но лишь подойдя поближе, они поняли, что в деревушке произошло что-то невообразимо ужасное. Повсюду, на улицах и в домах, лежали изуродованные, растерзанные тела ффолков – всего около сотни. Никто не выжил в этом рыбачьем поселке. Люди, собаки, даже куры – все погибли страшной мучительной смертью.

– Кто мог это сделать? – спросила побледневшая Робин. – Вряд ли великаны. Они не стали бы так уродовать тела, а потом, они сожгли бы деревню дотла. Мне кажется, даже никакой колдун не способен на такое зверство, – прошептала девушка. Сама не зная как, но она догадалась, что это нападение было лишь частью большого плана.

– Но что – или кто – способен на подобную жестокость?

– Не знаю, – сказала друида и показала принцу на мягкий мокрый песок у них под ногами. Множество следов, оставленных перепончатыми, когтистыми лапами, вели к воде. Принц вспомнил, где он уже видел такие лапы.

– Сахуагины!


* * * * *


– Интересно, как это сюда занесло этого безмозглого дракончика? – прорычала Финеллин; она была совсем не в настроении вести пустые разговоры.

– Да ведь каждому ясно, что я ищу Робин. Даже гном мог бы догадаться об этом. А вот что ты здесь делаешь? Ну-ка, отвечай!

Финеллин слишком устала и пала духом, чтоб вступать в препирательства с Ньютом.

– Мы бежим с одного поля боя и ищем другое, где могли бы погибнуть с честью.

– Довольно-таки дурацкий план. Ну, я имею в виду, я не понимаю – вы, что, собираетесь проиграть сражение? А не лучше ли разыскать Робин и Тристана и как следует повеселиться?

– Что ты знаешь о принце Корвелла? – потребовала ответа гнома. – А ну, червяк, отвечай, да поживее!

– И не подумаю разговаривать с теми, кто со мной так… Червяк, подумать только! Знаешь, если бы не наши общие друзья, я бы такое заклинание сотворил, что ты…

– Говори, – прорычала Финеллин таким голосом, что даже Ньют струхнул.

А Язиликлик, который держался на безопасном расстоянии, уже испугался за жизнь своего друга.

– Ну, все началось, когда мы вернулись в Донкастл…


* * * * *


К следующему вечеру численность армии Тристана уже достигала тысячи человек. Вновь присоединяющиеся к ним беглецы рассказывали, что королевская армия продолжает их энергично преследовать. Еще днем всадники в алых плащах обнаружили отряд Тристана и до самого вечера преследовали его, продолжая оставаться на безопасном расстоянии. Тристан понимал, что еще немного, и королевская армия их атакует.

Действительно, перед самым заходом солнца, поднявшись на холм, они увидели большой отряд королевских наемников-людей. Копейщики и мечники стояли плечом к плечу, готовые к бою.

– Проклятье! – Тристан, шедший во главе своей армии, остановился.

– И это еще не все, – сказал О'Рорк, подходя к принцу. – Вон там, на севере!

Оглянувшись назад, принц заметил, что из леса выходит другой отряд Алой Гвардии – великаны!

– Мы в ловушке, – с горечью сказал он.

С запада было серое море, а с севера и юга стояли королевские войска.

На востоке земля круто поднималась вверх, и если бы они попытались уходить в этом направлении, им неизбежно пришлось бы рассеяться и стать легкой добычей для Алой Гвардии. И тут же Тристан увидел, что противник отнял у них и этот призрачный шанс: на гребне холма появились алые плащи – третий отряд королевских войск завершил окружение.

Алексей, Дарус, Полдо, О'Рорк и Робин присоединились к принцу, который пытался придумать какой-нибудь разумный план.

– Мой принц, что это такое? – спросил Алексей, показывая на юг.

Тристан посмотрел мимо рядов копейщиков на круто поднимающийся вверх, скошенный мыс. Там медленно спускались вниз маленькие, едва различимые фигурки.

Наемники явно не знали, что у них за спиной кто-то есть.

– Кто они? – спросила Робин.

– Отсюда невозможно разобрать – но что это? – Тристан, пораженный, наблюдал, как маленькие фигурки начали раскачивать и сталкивать вниз здоровенные камни. Несколько огромных глыб оторвались и покатились вниз, в тыл королевского отряда. Все новые и новые камни сыпались с вершины холма, и вот уже их первая волна ударила по стройным рядам копейщиков.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать