Жанр: Классическая Проза » Робертсон Дэвис » Мир чудес (страница 82)


152

Необходимы (фр.).

153

«…одежда разноцветная»… – см. Бытие 37:23: «Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем».

154

…в стиле времен короля Эдуарда… – король Эдуард VII (1841–1910, на троне с 1901), сын королевы Виктории. Время правления Эдуарда характеризуется изобилием и удовлетворенностью, царившими в обществе.

155

Колпак; колокольчик (фр.).

156

Беовульф – древний англосаксонский эпос, в основу которого положены народные сказания, восходящие к I-VI вв.

157

Второе «я» (лат.).

158

«Четки» – песня религиозного содержания, популярная в начале XX в.; авторы Этельберт Невин и Роберт Роджерс.

159

Гарри Лодер (1870-1950) – шотландский певец, композитор, комический актер, автор уже упоминавшейся песни «Я люблю девчонку» (см. прим. [113]).

160

«Мелисанда в лесу» и «Танец цветов» – популярные песни первых десятилетий XX в. «Мелисанда в лесу» – «пасторальная» песня Альмы Готц; «Танец цветов» – песня, посвященная полуязыческой английской традиции, автор – Кати Мосс.

161

…освежают безводные места души. – Выражение «безводные места» принадлежит Иисусу Христу (см. Матфей 12:43).

162

…как лань желает к потокам воды – см. прим. [20].

163

…был немного похож на менонита. – Менонит – член евангелической протестантской церкви, возникшей в Европе в XVI в. Менониты отличались простотой нравов и

непритязательностью одежды.

164

…организовывал сэру Джону выступление перед ротарианцами или киванианцами… – Клубы «Ротари» и «Кивание» объединяют деловую элиту.

165

…сумел убедить черноногих… – Черноногие – род североамериканских индейцев из племени алгонкинов.

166

…его жена была внучкой того человека, которого Блондин Великолепный в 1859 году перенес на своих плечах по натянутому канату через Ниагарское ущелье. – Настоящее имя Блондина Великолепного (или в других источниках – Великого) Жан Франсуа Гравело (1824–1897). В 1859 г. он впервые пересек Ниагарское ущелье по канату, натянутому над Ниагарским водопадом, перейдя таким образом из штата Нью-Йорк в канадскую провинцию Онтарио. В том же году Блондин еще несколько раз повторял этот трюк, а однажды – со своим менеджером Гарри Колкордом на плечах.

167

…мы заканчивали «Тремя танцами из „Генриха Третьего“», написанными Эдвардом Джерманом… – Эдвард Джерман (1862–1936) – английский композитор, работал музыкальным директором театра «Глоуб», писал пользовавшуюся популярностью музыку к постановкам, в частности к «Генриху III».

168

Ридо-Холл – резиденция английского генерал-губернатора в Оттаве.

169

…в старом театре имени Рассела. – Старейший театр в Оттаве назван в честь Джона Рассела (1792-1878), государственного деятеля и премьер-министра (1846-1852 и 1865-1866) Великобритании.

170

…не могли и помыслить, чтобы рыцарь Британской империи позволил себе такую кощунственную вольность в присутствии графа. – О смысле, который вкладывали в этот жест сэр Джон и Магнус Айзенгрим, говорилось выше; точно так же воспринимает этот жест и канадская публика. Генерал-губернатором Канады в это время (1931-1935) был сэр Виар Брабазон Понсонби, 9-й граф Блессборо (1880-1956). Лорд и леди Блессборо принимали активное участие в театральной жизни Канады, они известны как организаторы театральных фестивалей и конкурсов.



Ознакомительный фрагмент книги закончился.
Чтобы прочитать или скачать всю книгу
перейдите на сайт партнера.

Перейти и скачать